# French translations for .
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the  project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>, 2019.
# Nicolas Letellier <nicolas.letellier@mailo.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 18:34+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Letellier <nicolas.letellier@mailo.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: français <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: pgadmin/__init__.py:348 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Mot de passe ou identifiant incorrect."

#: pgadmin/__init__.py:656 pgadmin/__init__.py:706
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "Installation {0} auto-détectée avec le répertoire de données à {1}"

#: pgadmin/__init__.py:789
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403 FORBIDDEN"

#: pgadmin/about/__init__.py:41
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "A propos de %(appname)s"

#: pgadmin/about/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:31
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:222
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:112
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: pgadmin/about/__init__.py:71
msgid "Desktop"
msgstr "Application bureautique"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:106
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:135
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:46
msgid "Application Mode"
msgstr "Mode Applicatif"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:54
msgid "Commit:"
msgstr "Commit:"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:62
msgid "Current User"
msgstr "Utilisateur Connecté"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
msgid "Electron Version"
msgstr "Version Electron"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:80 pgadmin/browser/__init__.py:86
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:346
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:89
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'Exploitation"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:99
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "Fichier de Base de Données pgAdmin"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:109
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de Log"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:119
msgid "pgAdmin Server Configuration"
msgstr "Configuration du Serveur PgAdmin"

#: pgadmin/about/static/js/about.js:43
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s"

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:132
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "Votre compte est verrouillé. Veuillez contacter l'administrateur."

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:150
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "Il reste {0} essais."

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:154
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "Il reste {0} essai."

#: pgadmin/authenticate/internal.py:27
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de la connexion"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "Courriel/Identifiant absent"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Password not provided"
msgstr "Mot de passe absent"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "Courriel/Identifiant invalide"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "interne"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:161
msgid "kerberos"
msgstr "kerberos"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:169
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr "L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module GSSAPI n'a pas pu être chargé."

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:210
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Échec de l'authentification kerberos. Ticket kerberos non trouvé."

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:240
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "Accréditations déléguées non fournies."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : {}"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de connexion au serveur LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:48
msgid "ldap"
msgstr "ldap"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:65
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le mot de passe de liaison."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:149
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:153
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "Erreur de démarrage TLS : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:230
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "Erreur de configuration LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:245
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir une adresse appropriée."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:276
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le domaine de recherche."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:312
msgid "More than one result found."
msgstr "Plus d'un résultat trouvé."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:315
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur."

#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:239
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "Veuillez définir les paramètres de configuration correctement."

#: pgadmin/authenticate/webserver.py:74
msgid "webserver"
msgstr "serveur Web"

#: pgadmin/authenticate/webserver.py:90
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "L'authentification du serveur Web a échoué."

#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' n'est pas une méthode d'authentification multi-facteurs valide"

#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31
msgid "Authenticator App"
msgstr "App Authenticator"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32
msgid "Enter code"
msgstr "Saisissez le code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61
msgid "User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) Authenticator for authentication."
msgstr "L'utilisateur n'a pas enregistré TOTP Authenticator (Time-based One-Time Password) pour l'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "L'utilisateur n'a pas de \"hash\" valide pour générer l'OTP."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125
msgid "Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based One-Time Password)"
msgstr "Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour TOTP (Time-based One-Time Password)."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP Authenticator QRCode"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165
msgid "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator application"
msgstr "Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "Échec de validation du code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP Authenticator enregistré avec succès pour l'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171
msgid "Not accessible"
msgstr "Non accessible"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
msgid "No email address is available."
msgstr "Aucune adresse électronique n'est disponible."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "{} - Code de vérification"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "Impossible d'envoyer le code à l'adresse courriel."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr "Un code de vérification a été envoyé à {}. Vérifiez votre courriel et saisissez le code."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182
msgid "Email Authentication"
msgstr "Authentification par courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "Vérifier avec l'authentification par courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207
msgid "Send Code"
msgstr "Envoyer le code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
msgid "Sending Code..."
msgstr "Envoi du Code..."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "Saisissez le courriel pour envoyer un code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:598
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:95
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:85
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220
msgid "This email address will only be used for two factor authentication purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr "Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins d'authentification à deux facteurs. L'adresse électronique du compte utilisateur ne sera pas modifiée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
msgid "Enter code here"
msgstr "Saisissez le code ici"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:259
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "Authentification par courriel enregistrée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
msgid "Invalid code"
msgstr "Code invalide"

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58
msgid "No authentication method provided."
msgstr "Aucune méthode d'authentification n'a été fournie."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr "Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est fournie"

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' is already registered'"
msgstr "'{}' est déjà enregistré'."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:182
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' non enregistré dans la liste d'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:188
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "'{}' n'est pas trouvé dans la liste d'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:265
msgid "Please close the dialog."
msgstr "Fermer cette boite de message."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr "Impossible d'accéder à cette page, lorsque l'authentification multifactorielle est désactivée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "Effectuez d'abord le processus d'authentification"

#: pgadmin/browser/__init__.py:75
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."

#: pgadmin/browser/__init__.py:76
msgid "SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr "Erreur Socket SMTP: {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid "SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr "Erreur SMTP : {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:81
msgid "Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr "Erreur: {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:312 pgadmin/browser/collection.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:346
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"

#: pgadmin/browser/__init__.py:801
msgid "The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured correctly."
msgstr "Le mot de passe principal n'a pas pu être récupéré à partir de l'utilitaire MASTER_PASSWORD_HOOK {0}. Veuillez vérifier que l'utilitaire hook est correctement configuré."

#: pgadmin/browser/__init__.py:825
msgid "Incorrect master password"
msgstr "Mot de passe maître incorrect"

#: pgadmin/browser/__init__.py:871
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide"

#: pgadmin/browser/__init__.py:955
msgid "pgAdmin user password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur pgAdmin a été modifié avec succès"

#: pgadmin/browser/__init__.py:1002
msgid "Your account is authenticated using an external {} source. Please contact the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr "Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de réinitialiser votre mot de passe."

#: pgadmin/browser/__init__.py:1114
msgid "You successfully reset your password but your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "Votre mot de passe est réinitialisé mais votre compte est verrouillé. Veuillez contacter l'administrateur."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22
msgid "Show system objects?"
msgstr "Afficher les objets systèmes ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28
msgid "Show empty object collections?"
msgstr "Afficher les collections d'objets vides ?"

# Complément de traduction pour mieux expliquer le fonctionnement de cette option.
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30
msgid "If turned off, then all object collections which are empty will be hidden from browser tree."
msgstr "Si cette option est désactivée, tous les nœuds d'objets qui sont vides seront masquées de l'arborescence du navigateur (même si ces nœuds sont activés dans les préférences d'affichages)."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38
msgid "Show template databases?"
msgstr "Afficher les modèles de bases de données ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:45
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "Cacher les serveurs partagés ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:46
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans l'arborescence du navigateur"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55
msgid "Object explorer tree state saving interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'état de l'arborescence de l'explorateur d'objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57
msgid "Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree saving mechanism."
msgstr "Intervalle en secondes de l’enregistrement de l’état de l’explorateur d’objets. Utiliser -1 pour désactiver le mécanisme de sauvegarde de l'arborescence."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67
msgid "Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before proceeding."
msgstr "Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du navigateur ou de l'onglet du navigateur."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les boites de dialogues des propriétés des objets ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78
msgid "Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for an object if the changes are not saved."
msgstr "Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas enregistrées."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "Auto-extension des objets uniques"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88
msgid "If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically expand the child node as well."
msgstr "Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul élément, étendre automatiquement ce dernier."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "Compter les lignes si le nombre estimé est inférieur à"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:97
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:48
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105
msgid "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent jobs"
msgstr "Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des tâches pgAgent"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr "Jours de conservation des détails dans les journaux de logs"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:40
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116
msgid "After this many days, the process info and logs will be automatically cleared."
msgstr "Après ce nombre de jours, les informations sur le processus et les journaux de logs seront automatiquement effacés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:55
#: pgadmin/utils/__init__.py:869 pgadmin/utils/__init__.py:878
msgid "Key"
msgstr "Touche"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:89
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:66 pgadmin/utils/__init__.py:883
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:92
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:69 pgadmin/utils/__init__.py:889
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126
#: pgadmin/utils/__init__.py:894
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:78
msgid "Object Explorer"
msgstr "Explorateur d'Objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "Onglet précédent"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162
msgid "Close tab panel"
msgstr "Fermer le panneau d'onglets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:177
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "Onglet suivant"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:193
msgid "File main menu"
msgstr "Menu principal Fichier"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:208
msgid "Object main menu"
msgstr "Menu principal Objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:223
msgid "Tools main menu"
msgstr "Menu principal Outils"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:238
msgid "Help main menu"
msgstr "Menu principal Aide"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:253
msgid "Open query tool"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de requête"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:268
msgid "View data"
msgstr "Afficher les données"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:283
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
msgid "Search objects"
msgstr "Recherche d'objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:298
msgid "Create object"
msgstr "Créer un objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:313
msgid "Edit object properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:328
msgid "Delete object"
msgstr "Supprimer l'objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:343
msgid "Direct debugging"
msgstr "Débogage direct"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358
msgid "Refresh object explorer"
msgstr "Actualiser l'explorateur d'objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373
msgid "Add grid row"
msgstr "Ajouter une ligne"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387
#: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:391
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:266
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:400
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "Taille des onglets dynamique"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:402
msgid "If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also applicable for already opened tabs"
msgstr "Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409
msgid "Query tool tab title"
msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:412
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483
msgid "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr "Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:422
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:425
msgid "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr "Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435
msgid "Debugger tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Debugger"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438
#, python-format
msgid "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr "Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:203
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:276
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:43
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:79
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102
msgid "Query Tool"
msgstr "Éditeur de Requêtes"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:501
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1100
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:29
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:449
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:48
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:56
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:63
msgid "Schema Diff"
msgstr "Schéma Diff"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:57
msgid "ERD Tool"
msgstr "Outil ERD"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:455
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:70
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:220
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:91
msgid "PSQL Tool"
msgstr "Outil PSQL"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:459
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet du navigateur"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:462
msgid "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr "Sélectionnez dans la liste déroulante le ou les outils qui spécifiquement s'ouvriront dans un nouvel onglet (navigateur Internet) ou dans une nouvelle fenêtre (application bureautique)."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472
msgid "Select open new tab..."
msgstr "Choisir le (ou les) outil(s) à ouvrir dans un nouvel onglet..."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:480
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "Nom de l'onglet de l'outil PSQL"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493
msgid "Enable object breadcrumbs?"
msgstr "Activer le fil d'Ariane des objets ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496
msgid "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover."
msgstr "Activez le fil d'Ariane pour afficher le chemin complet d'un objet dans l'explorateur d'objets. Le fil d'Ariane est affiché au survol de la souris sur l'objet."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505
msgid "Show comment with object breadcrumbs?"
msgstr "Afficher le commentaire avec le fil d'Ariane de l'objet ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508
msgid "Show object comment along with breadcrumbs."
msgstr "Afficher le commentaire de l'objet avec le fil d'Ariane."

#: pgadmin/browser/utils.py:303
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "Méthode non implémentée ({0}) pour cette url ({1})"

#: pgadmin/browser/utils.py:422
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Les caractériqtiques requises sont manquantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:662
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:21
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/browser/utils.py:444 pgadmin/static/js/utils.js:494
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:574
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:99
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:982 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."

#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "Impossible de trouver {}."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:201
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:210
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "Le groupe de serveurs ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:262
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:336
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "Le groupe de serveurs existe déjà."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:351
msgid "No server group name was specified"
msgstr "Aucun groupe de serveurs n'a été renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:428
msgid "Could not find the server group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1038
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:22
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:617
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "Le groupe de serveurs avec id# {0} ne peut pas être trouvé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:638
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "Impossible de trouver le serveur avec id# {0}."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:717
msgid "The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr "Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n"
"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce serveur?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:740
msgid "Server deleted"
msgstr "Serveur supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:752
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2054
msgid "Could not find the required server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:790
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:158
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:162
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:134
msgid "name"
msgstr "nom"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:791
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:792
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194
msgid "Maintenance database"
msgstr "Base de données de maintenance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:793
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:229
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:164
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:309
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:298
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:95
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:794
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:163
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:239
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:182
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:795
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:189
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:184
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:116
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:818
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1140
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "Adresse d'hôte invalide"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:838
msgid "No parameters were changed."
msgstr "Aucun paramètre n'a été modifié."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:921
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier, quand le serveur est connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:698
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:613
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:557
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:597
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:375
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:304
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:186
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:149
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1231
msgid "Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur :\n"
"\n"
"{}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1319
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr "Le serveur ne dispose pas d'une connexion active pour générer les statistiques."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1416
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "Renseigner les attributs du serveurs afin de pouvoir s'y connecter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1596
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:363
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2583
msgid "Server connected."
msgstr "Serveur connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1636
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "Le serveur ne peut pas être déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1640
msgid "Server disconnected."
msgstr "Serveur déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1660
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "Impossible de recharger la configuration du serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1665
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "Configuration du serveur rechargée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1710
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "Point de restauration créé: {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1716
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "Échec de création du point de restauration ({0})"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1773
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1785
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1794
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:133
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:446
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:381
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:408
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:55
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:468
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1808
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1848
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Le mot de passé a bien été modifié."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1886
msgid "WAL replay paused"
msgstr "Le rejeu des journaux de transactions (WAL) est mis en pause"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1897
msgid "WAL replay resumed"
msgstr "Le rejeu des journaux de transactions (WAL) a repris"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1903
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1961
msgid "Please connect the server."
msgstr "Merci de connecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2081
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2113
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "Le mot de passe enregistré a été supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid "Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)."

# Ne pas traduire. Il s'agit d'un type de serveur de base de donnée.
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB Advanced Server"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:107
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
msgid "Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL (pg_dump, pg_restore etc)."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61
#: pgadmin/help/__init__.py:59
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:120
msgid "Binary paths"
msgstr "Binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "Type: {0}, Description: {1}, Priorité: {2}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "Impossible de trouver l'utilitaire pour cette opération '%s'"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:261
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:180
msgid "Could not find the server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:585
msgid "Database connected."
msgstr "Base de données connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:605
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "Impossible de déconnecter la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:609
msgid "Database disconnected."
msgstr "Base de données déconnectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:824
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2330
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "Impossible de trouver la base de données sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:983
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "La base de données ne peut pas être supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1024
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:814
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:660
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:799
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:534
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:668
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:633
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:701
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:754
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:772
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:677
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:707
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443
msgid "Error: Object not found."
msgstr "Erreur: Objet non trouvé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1027
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "La base de données ne peut pas être trouvée\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:892
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2004
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " -- définition incomplète"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:23
msgid "Casts"
msgstr "Transtypages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "L'objet de transtypage ne peut pas être trouvé.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555
msgid "Cast dropped"
msgstr "Transtypage supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:658
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1336
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- définition incomplète"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39
msgid "Cast"
msgstr "Transtypage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:65
msgid "Cast..."
msgstr "Transtypage..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:115
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:85
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:75
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:125
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:155
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:90
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:71
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:77
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:120
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:220
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:247
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:273
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:346
#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:100 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:116
#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:166
#: pgadmin/static/js/socket_instance.js:30
#: pgadmin/static/js/socket_instance.js:33
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:268
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:436
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:465
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:391
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:395
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:722
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:764
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:112
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:179
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:81
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:103
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:53
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:372
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:410
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:642
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:391
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:779
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:53
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:134
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:119
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:32
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:103
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:62
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:48
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:112
msgid "OID"
msgstr "OID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79
msgid "Source type"
msgstr "Type de la source"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:457
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:592
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:543
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:551
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:449
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:517
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:551
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:570
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1027
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62
msgid "Definition"
msgstr "Définition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:51
msgid "Target type"
msgstr "Type de la cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:56
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
msgid "IMPLICIT"
msgstr "IMPLICIT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152
msgid "EXPLICIT"
msgstr "EXPLICIT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:154
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr "AFFECTATION"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161
msgid "System cast?"
msgstr "Transtypage système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:559
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:612
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:524
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:173
msgid "Source type must be selected."
msgstr "Le type de la source doit être choisi."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:181
msgid "Target type must be selected."
msgstr "Le type de la cible doit être choisi."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler.js:23
msgid "DBMS Job Scheduler"
msgstr "Planificateur de tâches SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:24
msgid "DBMS Jobs"
msgstr "Tâches SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:331
msgid "Could not find the specified job."
msgstr "Impossible de trouver la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:418
msgid "Job creation failed."
msgstr "La création de la tâche a échoué."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:674
msgid "Job enabled"
msgstr "Tâche activée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:675
msgid "Job disabled"
msgstr "Tâche désactivée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:756
msgid "Started the Job execution."
msgstr "Démarrage de l'exécution de la Tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:40
msgid "DBMS Job"
msgstr "Tâche SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:69
msgid "DBMS Job..."
msgstr "Tâche SGBD..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:132
msgid "Enable Job"
msgstr "Activer la Tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:76
msgid "Job is already enabled."
msgstr "La tâche est déjà active."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:174
msgid "Disable Job"
msgstr "Désactiver la Tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:90
msgid "Job is already disabled."
msgstr "La Tâche est déjà désactivée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:209
msgid "Run Job"
msgstr "Démarrer la Tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:133
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the job %s?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir activer la tâche %s?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:175
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the job %s?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désactiver la tâche %s?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:210
#, python-format
msgid "Are you sure you want to run the job %s now?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir démarrer la tâche %s?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:26
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:65
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:74
msgid "Job Type"
msgstr "Type de Tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:77
msgid "SELF-CONTAINED"
msgstr "AUTONOME"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:78
msgid "PRE-DEFINED"
msgstr "PRÉDÉFINI"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86
msgid "If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule names in the Pre-Defined tab."
msgstr "Si le type de tâche est autonome, vous devez spécifier l'action et l'intervalle de répétition respectivement dans les onglets Action et Répéter. Si le type de tâche est prédéfini, vous devez spécifier les noms de programme et de planification existants dans l'onglet Pré-défini."

# Extension "EDB Job Scheduler"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89
#, fuzzy
msgid "Run Count"
msgstr ""

# Extension "EDB Job Scheduler"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:92
#, fuzzy
msgid "Failure Count"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:103
msgid "Program Name"
msgstr "Nom du Programme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:117
msgid "Pre-Defined"
msgstr "Prédéfini"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:116
msgid "Schedule Name"
msgstr "Nom du Planificateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:135
msgid "Job Type cannot be empty."
msgstr "Le type de Tâche ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:164
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "Le code ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:70
msgid "Procedure cannot be empty."
msgstr "La procédure ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:64
msgid "Either Start time or Repeat interval must be specified."
msgstr "L'heure de début ou l'intervalle de répétition doivent être précisés."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:369
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "L'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185
msgid "Pre-Defined program name cannot be empty."
msgstr "Le nom du programme prédéfini ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:191
msgid "Pre-Defined schedule name cannot be empty."
msgstr "Le nom du planificateur prédéfini ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:23
msgid "DBMS Programs"
msgstr "Programmes SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:303
msgid "Could not find the specified program."
msgstr "Impossible de trouver le programme spécifié."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:366
msgid "Job program creation failed."
msgstr "La création du programme de la tâche a échoué."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:482
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:487
msgid "Could not find the DBMS Schedule."
msgstr "Impossible de trouver le Planificateur SGBD."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:563
msgid "Program enabled"
msgstr "Programme activé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:564
msgid "Program disabled"
msgstr "Programme désactivé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:39
msgid "DBMS Program"
msgstr "Programme SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:68
msgid "DBMS Program..."
msgstr "Programme SGBD..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:124
msgid "Enable Program"
msgstr "Activer le Programme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:75
msgid "Program is already enabled."
msgstr "Le programme est déjà activé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:166
msgid "Disable Program"
msgstr "Désactiver le Programme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:82
msgid "Program is already disabled."
msgstr "Le programme est déjà désactivé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:125
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the program %s?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir activer le programme %s?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:167
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the program %s?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désactiver le programme %s?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:21
msgid "DBMS Schedules"
msgstr "Planificateur SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:296
msgid "Could not find the specified schedule."
msgstr "Impossible de trouver le planificateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "Échec de création de la tâche planifiée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:37
msgid "DBMS Schedule"
msgstr "Planificateur SGBD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:66
msgid "DBMS Schedule..."
msgstr "Planificateur SGBD..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:30
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Intervalle de Répétition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:241
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:239
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:62
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:65
msgid "Select the frequency..."
msgstr "Sélectionnez la fréquence..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:340
msgid "Date"
msgstr "Date"

# Extension "EDB Job Scheduler"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:86
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "YYYYMMDD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:284
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:136
msgid "Select the months..."
msgstr "Choisir les mois..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:117
msgid "Week Days"
msgstr "Jours de la Semaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:120
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "Sélectionner les jours de la semaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:125
msgid "Month Days"
msgstr "Jours du Mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:128
msgid "Select the month days..."
msgstr "Sélectionner les jours du mois..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:294
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:162
msgid "Select the hours..."
msgstr "Sélectionner les heures..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:304
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:170
msgid "Select the minutes..."
msgstr "Sélectionner les minutes..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:895
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:30
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:213
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:39
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:104
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:140
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:394
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:58
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:220
msgid "Number of Arguments"
msgstr "Nombre d'Arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:331
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:166
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:409
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:105
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:55
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:429
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:126
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:43
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:251
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:36
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:43
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:156
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:295
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:755
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:80
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:93
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:307
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:38
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:241
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de démarrage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:40
msgid "End Time"
msgstr "Heure de Fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:42
msgid "Next Run"
msgstr "Prochaine Exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "Triggers sur Evènements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "Trigger sur évènement supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:39
msgid "Event Trigger"
msgstr "Trigger sur Evènement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
msgid "Event Trigger..."
msgstr "Trigger sur Evènement..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:469
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:796
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:203
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:161
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
msgid "System event trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:200
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "Déclencheur activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:324
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:335
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:729
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:252
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:465
msgid "Disable"
msgstr "Disable"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:75
msgid "Replica"
msgstr "Replica"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:324
msgid "Trigger function"
msgstr "Fonction déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:41
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:87
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL COMMAND START"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL COMMAND END"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
msgid "SQL DROP"
msgstr "SQL DROP"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:94
msgid "When TAG in"
msgstr "Lorsque TAG en"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1027
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:81
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:263
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:206
msgid "Security labels"
msgstr "Labels de sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:510
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:82
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:117
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:31
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "Impossible de trouver l'extension."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:451
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant l'extension."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'extension.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400
msgid "Extension dropped"
msgstr "Extension supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:509
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'extension sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:62
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:88
msgid "Extension..."
msgstr "Extension..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:127
msgid "Cascade?"
msgstr "En cascade ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:58
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:116
msgid "Relocatable?"
msgstr "Déplaçable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:162
msgid "System extension?"
msgstr "Extension système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:101
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:24
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "Wrappers de Données Distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "Wrapper de Données Distantes supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:24
msgid "Foreign Servers"
msgstr "Serveurs Distants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "Serveur distant supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:38
msgid "Foreign Server"
msgstr "Serveur Distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:67
msgid "Foreign Server..."
msgstr "Serveur Distant..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:53
msgid "System foreign server?"
msgstr "Serveur distant système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:604
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:605
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:335
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:484
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:742
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:749
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:730
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:735
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:155
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:173
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:369
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:397
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:409
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:466
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:472
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:575
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1018
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1022
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:218
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:168
msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24
msgid "User Mappings"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38
msgid "User Mapping"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67
msgid "User Mapping..."
msgstr "Correspondance d'utilisateurs..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:582
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:25
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:24
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:174
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:45
msgid "System user mapping?"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:38
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "Wrapper de Données Distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:67
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "Wrapper de Données Distantes..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:55
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "Wrapper de données distantes système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:61
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:24
msgid "Languages"
msgstr "Langages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179
msgid "Could not find the language information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le langage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "Impossible de trouver le langage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:568
msgid "Language dropped"
msgstr "Langage supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:67
msgid "Language..."
msgstr "Langage..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:99
msgid "System language?"
msgstr "Langage système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
msgid "Handler function"
msgstr "Fonction de gestionnaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:169
msgid "Inline function"
msgstr "Fonction en ligne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:203
msgid "Validator function"
msgstr "Fonction de validation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "La fonction de gestionnaire ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:23
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:247
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:190
msgid "Publications"
msgstr "Publications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "Impossible de trouver les informations de publication."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "Impossible de trouver la publication."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566
msgid "Publication dropped"
msgstr "Publication supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:184
msgid "Publication"
msgstr "Publication"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:68
msgid "Publication..."
msgstr "Publication..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:299
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:416
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:456
msgid "With"
msgstr "Avec"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:120
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37
msgid "Publish via root?"
msgstr "Publier via la racine ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:79
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr "%s <= Version supportée >= %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:81
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr "Version supportée >= %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:83
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr "Version supportée <= %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:94
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/__init__.py:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:573
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:671
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:403
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:202
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:222
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:140
msgid "Where"
msgstr "Where"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:265
msgid "All tables?"
msgstr "Toutes les tables ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:24
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:269
msgid "Only table?"
msgstr "Seulement la table ? (ONLY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:278
msgid "If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant tables (if any) are added."
msgstr "Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:280
msgid "Tables in Schema"
msgstr "Tables dans le Schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:24
msgid "Schemas"
msgstr "Schémas"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:21
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539
msgid "Could not find the schema in the database.\n"
"                    It may have been removed by another user."
msgstr "Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"                    Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132
msgid "\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr "\n"
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950
msgid "Could not find the schema in the database. It may have been removed by another user."
msgstr "Impossible de trouver le schéma dans la base de données. Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "Le schéma ne peut être trouvé.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839
msgid "Schema dropped"
msgstr "Schéma supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:162
msgid "Definition incomplete."
msgstr "Définition incomplète."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031
msgid "Could not find the schema in the database.\n"
"                It may have been removed by another user."
msgstr "Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"                Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:21
msgid "Aggregates"
msgstr "Fonctions d'agrégat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:34
msgid "Aggregate"
msgstr "Fonction d'agrégat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:72
msgid "System aggregate?"
msgstr "Fonction d'agrégat système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:81
msgid "Input types"
msgstr "Types d'arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
msgid "State type"
msgstr "Type de donnée état (STYPE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:130
msgid "State function"
msgstr "Fonction d'état (SFUNC)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:135
msgid "State data size"
msgstr "Taille de donnée état (SSPACE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:101
msgid "Final type"
msgstr "Type de résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:140
msgid "Final function"
msgstr "Fonction finale (FINALFUNC)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:145
msgid "Final function modify"
msgstr "Opérateur de modification (FINALFUNC_MODIFY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:150
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "Transmettre des arguments supplémentaires à la fonction finale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
msgid "Initial condition"
msgstr "Condition initiale (INITCOND)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:160
msgid "Moving Options"
msgstr "Options de Déplacement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
msgid "Inverse function"
msgstr "Fonction de transition d'état inverse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:164
msgid "Sort operator"
msgstr "Opérateur de tri (SORTOP)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:363
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:169
msgid "Combine function"
msgstr "Fonction \"combinefunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:174
msgid "Serialization function"
msgstr "Fonction \"serialfunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:179
msgid "Deserialization function"
msgstr "Fonction \"deserialfunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:21
msgid "Catalog Objects"
msgstr "Objets du Catalogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "Impossible de trouver l'objet du catalogue."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "Impossible de trouver la colonne."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:33
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:28
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:226
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:591
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:160
msgid "Collation"
msgstr "Collationnement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:556
msgid "System column?"
msgstr "Colonne système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:33
msgid "Catalog Object"
msgstr "Objet calatogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:112
msgid "System database?"
msgstr "Base de données système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:25
msgid "Collations"
msgstr "Collationnements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:267
msgid "Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr "Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568
msgid "Collation dropped"
msgstr "Collationnement supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- définition manquante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:63
msgid "Collation..."
msgstr "Collationnement..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:76
msgid "Copy collation"
msgstr "Copier le collationnement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
msgid "Locale Provider"
msgstr "Fournisseur Local"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
msgid "icu"
msgstr "icu"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:155
msgid "libc"
msgstr "libc"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:119
msgid "Locale"
msgstr "Local"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:135
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:143
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:151
msgid "Deterministic"
msgstr "Déterministe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:30
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:206
msgid "System collation?"
msgstr "Collationnement système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:257
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_TYPE."
msgstr "Définition incomplète. Veuillez définir LC_TYPE."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:262
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_COLLATE."
msgstr "Définition incomplète. Veuillez définir LC_COLLATE."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:27
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:440
msgid "\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr "\n"
"Impossible de trouver le domaine dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur ou déplacé dans un autre schéma.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683
msgid "Domain dropped"
msgstr "Domaine supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:39
msgid "Domain Constraints"
msgstr "Contraintes du Domaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "Contrainte du domaine supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:64
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "Contrainte du Domaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:39
msgid "System domain constraint?"
msgstr "Contrainte de domaine système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:648
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:174
msgid "Check"
msgstr "Vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:661
msgid "Validate?"
msgstr "Valider?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:42
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:66
msgid "Domain..."
msgstr "Domaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120
msgid "System domain?"
msgstr "Domaine système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:126
msgid "Base type"
msgstr "Type de base"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:419
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:164
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:199
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "Entrer une expression ou une valeur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:528
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:441
msgid "Not NULL?"
msgstr "Non NULL?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:495
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:30
msgid "Foreign Tables"
msgstr "Tables Distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:824
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "Table distante supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1703
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "-- Veuillez d'abord créer une ou plusieurs colonnes..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1901
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:836
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "Déclencheurs(s) désactivé(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1903
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:838
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "Déclencheur(s) activé(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90
msgid "Column..."
msgstr "Colonne..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:44
msgid "Foreign Table"
msgstr "Table Distante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:71
msgid "Foreign Table..."
msgstr "Table Distante..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Trigger(s)"
msgstr "Déclencheur(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
msgid "Enable All"
msgstr "Activer Tout"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:112
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:158 pgadmin/browser/static/js/node.js:247
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:653
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:60
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:198
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "Le noeud d'arborescence sélectionné ne prend pas en charge cette option."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Disable All"
msgstr "Désactiver Tout"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114
msgid "System foreign table?"
msgstr "Table distante système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:120
msgid "Foreign server"
msgstr "Serveur distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:252
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "Le serveur distant ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:410
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:926
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:233
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:55
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:54
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:326
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:389
msgid "Select storage"
msgstr "Choisir le stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:459
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:472
msgid "GENERATED"
msgstr "GÉNÉRÉ"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:569
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:530
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:65
msgid "Expression"
msgstr "Expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:563
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:564
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:654
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:72
msgid "No inherit?"
msgstr "Non hérité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:26
msgid "FTS Configurations"
msgstr "Recherche Plein Texte - Configurations"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte dans le noeud de la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration', soit 'Analyseur'."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte à mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la configuration de recherche plein texte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "Configuration de recherche plein texte supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944
msgid "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche plein texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr "Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de recherche plein texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41
msgid "FTS Configuration"
msgstr "Configuration de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "Configuration de recherche plein texte ..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:155
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:58
msgid "Token"
msgstr "Jeton"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:61
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:122
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "Configuration de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:128
msgid "Parser"
msgstr "Analyseur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
msgid "Copy config"
msgstr "Configuration de la copie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:175
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "Sélectionner l'analyseur ou la configuration à copier."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:27
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "Recherche Plein Texte - Dictionnaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud du Dictionnaire de Recherche Plein Texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de Recherche Plein Texte dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de Recherche Plein Texte à mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le dictionnaire de Recherche Plein Texte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "Dictionnaire de Recherche Plein Texte supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:42
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "Dictionnaire de Recherche Plein Texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:68
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "Dictionnaire de Recherche Plein Texte ..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:56
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:123
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24
msgid "FTS Parsers"
msgstr "Recherche Plein Texte - Analyseurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'Analyseur de Recherche Plein Texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de Recherche Plein Texte dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'Analyseur de Recherche Plein Texte à mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur de recherche plein texte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885
msgid "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr "Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39
msgid "FTS Parser"
msgstr "Analyseur de Recherche Plein Texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:64
msgid "FTS Parser..."
msgstr "Analyseur de Recherche Plein Texte..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:52
msgid "System FTS parser?"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:58
msgid "Start function"
msgstr "Fonction de démarrage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
msgid "Get next token function"
msgstr "Fonction pour l'obtention du prochain jeton"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
msgid "End function"
msgstr "Fonction d'arrêt"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
msgid "Lextypes function"
msgstr "Fonction lextype"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
msgid "Headline function"
msgstr "Fonction headline"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24
msgid "FTS Templates"
msgstr "Recherche Plein Texte - Modèles"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "Modèle de Recherche Plein Texte supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757
msgid "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de générer la requête pour le modèle de Recherche Plein Texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de Recherche Plein Texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39
msgid "FTS Template"
msgstr "Modèle de Recherche Plein Texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64
msgid "FTS Template..."
msgstr "Modèle de Recherche Plein Texte..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
msgid "System FTS template?"
msgstr "Modèle de Recherche Plein Texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
msgid "Init function"
msgstr "Fonction d'initialisation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
msgid "Lexize function"
msgstr "Fonction lexize"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:36
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:414
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "Impossible de trouver %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:469
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de fonction dans la base de donnée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:671
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la fonction.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:690
msgid "Function dropped."
msgstr "Fonction supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "Impossible de trouver la fonction dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1522
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la fonction."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1810
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:25
msgid "Procedures"
msgstr "Procédures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1913
msgid "Trigger Functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70
msgid "Function..."
msgstr "Fonction..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:757
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:65
msgid "Argument name"
msgstr "Nom de l'argument"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:227
msgid "System function?"
msgstr "Fonction système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231
msgid "System procedure?"
msgstr "Procédure système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:54
msgid "Argument count"
msgstr "Nombre d'arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:60
msgid "Signature arguments"
msgstr "Arguments de la signature"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:249
msgid "Custom return type?"
msgstr "Type de retour personnalisé?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63
msgid "Return type"
msgstr "Type renvoyé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:169
msgid "Object file"
msgstr "Fichier objet"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:176
msgid "Link symbol"
msgstr "Symbole de lien"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:183
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
msgid "Returns a set?"
msgstr "Retourne un ensemble d'éléments ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:196
msgid "Strict?"
msgstr "Strict ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:199
msgid "Security of definer?"
msgstr "S'exécute avec les droits de l'utilisateur propriétaire ?"

# Ne pas traduire (attribut de fonction en C)
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:203
msgid "Window?"
msgstr "Window ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:399
msgid "Parallel"
msgstr "Mode parallèle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207
msgid "Estimated cost"
msgstr "Coût estimé pour l'exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:210
msgid "Estimated rows"
msgstr "Nombre estimé de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:222
msgid "Leak proof?"
msgstr "Sans effets de bord ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:384
msgid "Support function"
msgstr "Fonction support"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:507
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:72
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1114
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:428
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "Le type renvoyé doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:437
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "Fichier objet ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:445
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "Le symbole de lien ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:71
msgid "Procedure..."
msgstr "Procédure..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:28
msgid "Trigger functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:77
msgid "Trigger function..."
msgstr "Fonction déclencheur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110
msgid "System trigger function?"
msgstr "Fonction déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:138
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "Nombre d'appels"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:79
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "Temps unique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:22
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:176
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:59
msgid "System operator?"
msgstr "Opérateur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:68
msgid "Left type"
msgstr "Type gauche (LEFTARG)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:73
msgid "Right type"
msgstr "Type droit (RIGHTARG)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:78
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:169
msgid "Kind"
msgstr "Genre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:88
msgid "Operator function"
msgstr "Fonction de l'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:93
msgid "Restrict function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de restriction (RESTRICT)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:119
msgid "Implementation"
msgstr "Mise en œuvre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:98
msgid "Join function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de jointure (JOIN)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:103
msgid "Commutator"
msgstr "Commutateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:108
msgid "Negator"
msgstr "Négation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:113
msgid "Supports hash"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de hachage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:118
msgid "Supports merge"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de fusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26
msgid "Packages"
msgstr "Packages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500
msgid "Package dropped"
msgstr "Paquet supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "Paquet {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288
msgid "Could not find the function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:42
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "Impossible de trouver les variables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:57
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:68
msgid "Package..."
msgstr "Paquet..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:76
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "Cette option n'est disponible que sur les serveurs EPAS."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:91
msgid "System package?"
msgstr "Paquet système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:118
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:126
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr "La mise à jour de la définition de l'en-tête peut supprimer le contenu existant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:164
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:119
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:152
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "L'en-tête ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:30
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522
msgid "Sequence dropped"
msgstr "Séquence supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68
msgid "Sequence..."
msgstr "Séquence..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:106
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:67
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "Le champ doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:131
msgid "System sequence?"
msgstr "Séquence système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:137
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Increment"
msgstr "Incrémentation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:525
msgid "Cycled"
msgstr "Cyclique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:840
msgid "Unlogged?"
msgstr "Non enregistré dans les journaux ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
msgid "Owned By"
msgstr "Propriété De"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
msgid "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the sequence will be automatically dropped as well. The specified table must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr "L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une colonne de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table entière) est supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée également. La table spécifiée doit avoir le même propriétaire et être dans le même schéma que la séquence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "La valeur minimale doit être inférieure à la valeur maximale."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:662
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être inférieure à la valeur minimale."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:667
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être supérieure à la valeur maximum."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks read"
msgstr "Blocs lus"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Blocks hit"
msgstr "Blocs atteints"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:33
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:48
msgid "System catalog?"
msgstr "Catalogue système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62
msgid "Schema..."
msgstr "Schéma..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67
msgid "ERD For Schema"
msgstr "ERD pour le Schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
msgid "System schema?"
msgstr "Schéma système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:234
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:237
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la séquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:240
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "Droits par défaut de la fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:243
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "Droits par défaut du type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
msgid "Default privileges"
msgstr "Privilèges par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:106
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "Le propriétaire ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:25
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549
msgid "Synonym dropped"
msgstr "Synonyme supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:38
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:67
msgid "Synonym..."
msgstr "Synonyme..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Public Synonym"
msgstr "Synonyme Public"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:55
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Target schema"
msgstr "Schéma cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:83
msgid "Target object"
msgstr "Objet cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:103
msgid "System synonym?"
msgstr "Synonyme système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:389
msgid "Could not find the table."
msgstr "Impossible de trouver la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1122
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1138
msgid "Table dropped"
msgstr "Table supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1655
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "Lignes comptées : {}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1115
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "La table des statistiques a été réinitialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1441
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "-- définition incomplète pour {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1999
msgid "Table truncated"
msgstr "Table vidée (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2065
msgid "The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr "La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. Veuillez réessayer plus tard. \n"
"\n"
"ID du processus de blocage : {0} Nom de l'application : {1}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518
msgid "Column is dropped"
msgstr "Colonne supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537
msgid "Primary key?"
msgstr "Clé primaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:273
msgid "Inherited from table"
msgstr "Hérité de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:908
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1075
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414
msgid "Length/Precision"
msgstr "Longueur/ précision"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:346
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:348
msgid "Select compression"
msgstr "Sélectionnez la compression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:394
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:396
msgid "MAIN"
msgstr "MAIN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398
msgid "EXTERNAL"
msgstr "EXTERNAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:400
msgid "EXTENDED"
msgstr "EXTENDED"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:405
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:460
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488
msgid "Identity"
msgstr "Identité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490
msgid "Select identity"
msgstr "Choisir une identié"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493
msgid "ALWAYS"
msgstr "TOUJOURS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "PAR DEFAUT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541
msgid "Foreign key?"
msgstr "Clé étrangère ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:545
msgid "Inherited?"
msgstr "Hérité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:527
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:663
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "Hérité de la (des) table(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:595
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:608
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:610
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:619
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "La valeur ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "La valeur de l'incrémentation ne peux pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "La valeur minimale ne peut pas être nulle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "La valeur maximale ne peut pas être nulle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:646
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "La valeur de cache ne peut pas être nulle!."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:27
msgid "Compound Triggers"
msgstr "Déclencheurs composés"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "Le déclencheur composé est supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur composé dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:40
msgid "Compound Trigger"
msgstr "Déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:95
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "Déclencheur composé..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:85
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "Activer le déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:90
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "Désactiver le déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208
msgid "Enable Replica"
msgstr "Activer Replica"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:209
msgid "Enable Always"
msgstr "Activer toujours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
msgid "FOR Events"
msgstr "Événement FOR"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:405
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:397
msgid "When"
msgstr "Quand"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:452
msgid "System trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108
msgid "Specify at least one event."
msgstr "Au moins un événement doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:173
msgid "-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr "-- Indiquez ci-dessous toute déclaration globale :\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    --  Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:204
msgid "Constraints dropped."
msgstr "Contraintes supprimées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "Contraintes de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "Contrainte de vérification supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'objet sur le serveur!."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883
msgid "Check constraint updated."
msgstr "Contrainte de vérification mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:44
msgid "Check..."
msgstr "Vérification..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:49
msgid "Validate check constraint"
msgstr "Valider la contrainte de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:54
msgid "System check constraint?"
msgstr "Contrainte de vérification système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86
msgid "Don't validate?"
msgstr "Ne pas valider ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:56
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Contraintes d'exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:802
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:856
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:704
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:724
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "Contrainte d'exclusion supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:23
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "Contrainte d'exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "Taille de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:47
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "Contrainte d'exclusion..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:52
msgid "Is expression"
msgstr "Est une expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:143
msgid "Col/Exp"
msgstr "Col/Exp"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
msgid "Operator class"
msgstr "Classe d'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:156
msgid "Select the operator class"
msgstr "Sélectionner la classe d'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:159
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:33
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:169
msgid "NULLs order"
msgstr "Ordre des NULL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:256
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "Contrainte d'exclusion système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:479
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:43
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:273
msgid "Access method"
msgstr "Méthode d'accès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:279
msgid "Change access method?"
msgstr "Changer de méthode d'accès ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:280
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "Modifier la méthode d'accès videra les colonnes de la collection"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:815
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:105
msgid "Fill factor"
msgstr "Facteur de remplissage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:270
msgid "Deferrable?"
msgstr "Différable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297
msgid "Deferred?"
msgstr "Différé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:563
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:572
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "Colonnes/Expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:596
msgid "Include columns"
msgstr "Inclure les colonnes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:431
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "Renseigner les colonnes pour la contrainte d'exclusion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:437
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:414
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "Renseigner un nom pour la couverture d'index."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "Clés Etrangères"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "Clé étrangère supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980
msgid "Foreign key updated."
msgstr "Clé étrangère mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:314
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de clé étrangère dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:24
msgid "Foreign key"
msgstr "Clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:45
msgid "Foreign key..."
msgstr "Clé étrangère..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:50
msgid "Validate foreign key"
msgstr "Valider la clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:87
msgid "Local column"
msgstr "Colonne locale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:91
msgid "References"
msgstr "Références"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:99
msgid "Referencing"
msgstr "Références vers"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:129
msgid "Referenced"
msgstr "Référencé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:299
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
msgid "Referenced Table"
msgstr "Table référencée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:197
msgid "System foreign key?"
msgstr "Clé étrangère système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:228
msgid "Match type"
msgstr "Type de correspondance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:235
msgid "Validated?"
msgstr "Validé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:253
msgid "Auto FK index?"
msgstr "Index FK auto ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:291
msgid "Covering index"
msgstr "Couverture de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:382
msgid "On update"
msgstr "Lors de la mise à jour"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:393
msgid "On delete"
msgstr "Lors de la suppression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:408
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "Préciser les colonnes pour la clé étrangère."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:204
msgid "Index constraint"
msgstr "Contrainte d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:116
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé Primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:132
msgid "Unique Constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:542
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:757
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:776
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1019
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "Impossible de trouver {} dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1020
msgid "primary key"
msgstr "clé primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1021
msgid "unique key"
msgstr "clé unique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1028
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:845
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1040
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:46
msgid "Unique constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:284
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:60
msgid "System primary key?"
msgstr "Clé primaire système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:45
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:631
msgid "Name cannot be empty in edit mode."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide en mode édition."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:268
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "Préciser les colonnes pour les %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:519
msgid "NULLs not distinct?"
msgstr "Les NULL ne sont pas distincts ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:27
msgid "Indexes"
msgstr "Indexes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:553
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "Vous devez indiquer une ou plusieurs colonnes pour créer l'index."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:757
msgid "Index is dropped"
msgstr "Index supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:323
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "Impossible de trouver l'index dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1060
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:128
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:82
msgid "Index..."
msgstr "Index..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:182
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:211
msgid "NULLs"
msgstr "NULLs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:265
msgid "Gin pending list limit"
msgstr "Limite de liste GIN en attente"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:273
msgid "This value is specified in kilobytes."
msgstr "Cette valeur est définie en kilo-octets."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:275
msgid "Pages per range"
msgstr "Pages par plage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282
msgid "Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN index."
msgstr "Nombre de blocs de table qui composent une plage de blocs pour chaque entrée d'un index BRIN."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:284
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:287
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:388
msgid "On"
msgstr "On"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:392
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:306
msgid "Deduplicate items?"
msgstr "Dédoublonner les éléments?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:320
msgid "Fast update?"
msgstr "Mise à jour rapide?"

# Terme non traduit dans notice Postrgresql
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:333
msgid "Autosummarize?"
msgstr "Autosummarize?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:402
msgid "Select the column(s)"
msgstr "Sélectionner la (les) colonne(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:792
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:90
msgid "Access Method"
msgstr "Méthode d'accès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:482
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:100
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:111
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:144
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:44
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:483
msgid "Changing access method will clear columns collection. Do you want to continue?"
msgstr "Le changement de méthode d'accès effacera toutes les colonnes. Voulez-vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:505
msgid "Unique?"
msgstr "Unique ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:534
msgid "Clustered?"
msgstr "Appartient à un cluster ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:545
msgid "Valid?"
msgstr "Valide ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:549
msgid "Primary?"
msgstr "Primaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:553
msgid "System index?"
msgstr "Index système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:556
msgid "Concurrent build?"
msgstr "Sans verrouillage ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:641
msgid "You must specify at least one column/expression."
msgstr "Vous devez préciser au moins une colonne/expression."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:497
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:983
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:619
msgid "Partition detached."
msgstr "Partition détachée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:775
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la partition.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:788
msgid "Partition dropped"
msgstr "Partition supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:44
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "Taille de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "Taille de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST taille de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "Taille des lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "Taille des lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:169
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
msgid "Truncate"
msgstr "Vider (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "Vider en cascade (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:117
msgid "Reset Statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:974
msgid "Detach Partition"
msgstr "Détacher la partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
msgid "Concurrently"
msgstr "Simultanément"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
msgid "Finalize"
msgstr "Finaliser"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:122
msgid "Count Rows"
msgstr "Compter les lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:187
msgid "Truncate Table"
msgstr "Vider la table (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:188
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table <b>%s</b>?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la table <b>%s</b> ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:222
msgid "Reset statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:223
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table \"%s\" ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273
msgid "Detach Partition Concurrently"
msgstr "Partition Détachée Simultanèment"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:275
msgid "Detach Partition Finalize"
msgstr "Finaliser la Partition Détachée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:280
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:513
msgid "Partitioned table?"
msgstr "Table partitionnée ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:520
msgid "System table?"
msgstr "Table système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:666
msgid "Inherited tables count"
msgstr "Nombre de tables héritées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:820
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Cible de lignes TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:825
msgid "Parallel workers"
msgstr "Tâches parallèles"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:830
msgid "Has OIDs?"
msgstr "Avec OID ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:849
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "Lignes (estimées)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:853
msgid "Rows (counted)"
msgstr "Lignes (comptées)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:865
msgid "Is inherited?"
msgstr "Est hérité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:299
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:874
msgid "Partition Type"
msgstr "Type de partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:879
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:881
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:886
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:899
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid "Partition Keys"
msgstr "Clés de Partitions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:935
msgid "Partition Scheme"
msgstr "Plan de Partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:948
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "La table de partition supporte deux types de clés :"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:950
msgid "Column: "
msgstr "Colonne : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr "L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la liste des colonnes disponibles."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:953
msgid "Expression: "
msgstr "Expression : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:954
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:956
msgid "Example: "
msgstr "Exemple : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:957
msgid "Let's say, we want to create a partition table based per year for the column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr "Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données 'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR from saledate)' comme clé de partition."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:975
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition  ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:987
msgid "Create a table: "
msgstr "Créer une table : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:988
msgid "User can create multiple partitions while creating new partitioned table. Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr "L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990
msgid "Edit existing table: "
msgstr "Modifier une table existante : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:991
msgid "User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste de tables disponibles pour l'attache."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994
msgid "The default partition can store rows that do not fall into any existing partition’s range or list."
msgstr "La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie d'une plage ou liste de partitions existantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:996
msgid "From/To/In input: "
msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:997
msgid "From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr "Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une virgule(,)."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:999
msgid "Example: From/To: "
msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1000
msgid "Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr "Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être renseignées de cette façon : '100','200'."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1002
msgid "In: "
msgstr "Dans : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1003
msgid "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted with single quote."
msgstr "Disponible pour le partitionnement par liste. Les valeurs doivent être séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets simples (')"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1005
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "Modulo/Reste : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1006
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "Disponible pour la partition par hachage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1032
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:109
msgid "Storage settings"
msgstr "Paramètres de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:449
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1040
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "Renseigner au moins une clé pour la table partitionnée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:26
msgid "RLS Policies"
msgstr "Politiques RLS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:535
msgid "policy dropped"
msgstr "politique supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:130
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "Impossible de trouver la politique dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:39
msgid "RLS Policy"
msgstr "Politique RLS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:68
msgid "RLS Policy..."
msgstr "Politique RLS..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:81
msgid "Using"
msgstr "Using"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87
msgid "With check"
msgstr "With check"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93
msgid "RLS policy expression"
msgstr "Expression de politique RLS"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97
msgid "Using: "
msgstr "Using : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98
msgid "This expression will be added to queries that refer to the table if row level security is enabled. Rows for which the expression returns true will be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no error is reported."
msgstr "Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si la sécurité au niveau des lignes (RLS) est activée. Les lignes pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; aucune erreur n'est reportée."

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100
msgid "With check: "
msgstr "With check : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101
msgid "This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table if row level security is enabled. Only rows for which the expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the records that result from the update."
msgstr "Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la table si la sécurité au niveau des lignes (RLS) est activée. Seules les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des enregistrements résultant de la mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463
msgid "Rule dropped"
msgstr "Règle supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:57
msgid "rule"
msgstr "règle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:108
msgid "Rule..."
msgstr "Règle..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:67
msgid "Rule enabled?"
msgstr "Règle activée ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
msgid "Do instead?"
msgstr "Faire à la place ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:98
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:106
msgid "System rule?"
msgstr "Règle système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:36
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:88
msgid "partition"
msgstr "partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:50
msgid "Operation"
msgstr "Operation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:160
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:134
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:697
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:240
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:250
msgid "To"
msgstr "Jusqu'à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:259
msgid "In"
msgstr "Dans"

# Utilisation de la traduction Fr de Postgresql
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:268
msgid "Modulus"
msgstr "Modulo"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:276
msgid "Remainder"
msgstr "Reste"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:380
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:384
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"Jusqu'à doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:390
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:79
msgid "Table..."
msgstr "Table..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "Truncate Restart Identity"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:127
msgid "ERD For Table"
msgstr "ERD pour la Table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:159
msgid "Foreign Key"
msgstr "Clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:185
msgid "Unique"
msgstr "Unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:205
msgid "Exclude"
msgstr "Exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:262
msgid "Relation"
msgstr "Relation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:276
msgid "With default values?"
msgstr "Avec valeurs par défaut ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:281
msgid "With constraints?"
msgstr "Avec contraintes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:286
msgid "With indexes?"
msgstr "Avec indexes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:291
msgid "With storage?"
msgstr "Avec stockage ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:296
msgid "With comments?"
msgstr "Avec commentaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:301
msgid "With compression?"
msgstr "Avec compression ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:306
msgid "With generated?"
msgstr "Avec généré ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:311
msgid "With identity?"
msgstr "Avec identité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:316
msgid "With statistics?"
msgstr "Avec des statistiques ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:532
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "Sélectionner pour hériter à partir de..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:634
msgid "RLS Policy?"
msgstr "Politique RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:640
msgid "Check Policy?"
msgstr "Vérifier la Politique RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:641
msgid "Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be modified by other users"
msgstr "Vérifier s'il existe une politique RLS (Row-Level Security). Si aucune politique n'existe pour la table, une politique de refus par défaut est utilisée, ce qui signifie qu'aucune ligne n'est visible ou ne peut être modifiée par d'autres utilisateurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:647
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "Forcer la politique RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:660
msgid "Replica Identity"
msgstr "Réplique d'identité (REPLICA IDENTITY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:737
msgid "Of type"
msgstr "De type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:768
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "Supprimer les définitions de colonne ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:769
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "Modifier \"De type\" supprimera les définitions de colonne."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:869
msgid "Like"
msgstr "Comme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Division par zéro"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "Largeur moyenne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "Valeurs distinctes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "Valeurs les plus courantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "Fréquences les plus courantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "Limites de l'histogramme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "Corrélation"

# Analyses ou Scans
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "Analyse de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "Lignes d'index lues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "Lignes d'index récupérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "Blocs d'index lus"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "Blocs d'index atteints"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:8
msgid "Last index scan"
msgstr "Dernière analyse d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "Niveau dans l'arbre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "Numéro du bloc racine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "Pages internes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
#, fuzzy
msgid "Leaf pages"
msgstr "Pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "Pages vides"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "Pages supprimées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
#, fuzzy
msgid "Average leaf density"
msgstr "Densité moyenne des pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "Fragmentation des pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "Nom d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples inserted"
msgstr "Lignes insérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples updated"
msgstr "Lignes mises à jour"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
msgid "Tuples deleted"
msgstr "Lignes supprimées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "Lignes mises à jour avec HOT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "Lignes vivantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "Lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "Dernier VACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "Dernier AUTOVACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "Dernière ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "Dernière auto-ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:24
msgid "Last sequential scan"
msgstr "Dernière analyse séquentielle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
msgid "Vacuum counter"
msgstr "Compteur de VACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "Compteur d'AUTOVACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
msgid "Analyze counter"
msgstr "Compteur d'ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "Compteur d'auto-ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "Parcours séquentiel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "Lecture séquentielle de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "Lecture de blocs d'en-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'en-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Lecture des blocs TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Lecture des blocs d'index TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'index TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Taille de la table TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "Nombre de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "Nombre de lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "Pourcentage libre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:27
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:322
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:249
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:332
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:699
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "Déclencheur supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:285
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:40
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:98
msgid "Trigger..."
msgstr "Déclencheur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:214
msgid "Row trigger?"
msgstr "Déclencheur niveau ligne ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:249
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "Déclencheur contrainte ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:355
msgid "Fires"
msgstr "Déclenchement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:420
msgid "Old table"
msgstr "Ancienne table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:427
msgid "Transition"
msgstr "Transition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:437
msgid "New table"
msgstr "Nouvelle table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:468
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction trigger ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:30
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "Catalogue postgresql"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "Planificateur de tâche pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:41
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "Impossible de trouver le type dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de sortie."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le type de donnée.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197
msgid "Type dropped"
msgstr "Type supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:67
msgid "Type..."
msgstr "Type..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:424
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247
msgid "Subtype"
msgstr "Sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:378
msgid "Range Type"
msgstr "Type intervalle de valeurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1370
msgid "Subtype operator class"
msgstr "Classe opérateur du sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1382
msgid "Canonical function"
msgstr "Fonction canonique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388
msgid "Subtype diff function"
msgstr "Fonction de différence pour le sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "Le sous-type doit être renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:517
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:528
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394
msgid "Input function"
msgstr "Fonction d'entrée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1400
msgid "Output function"
msgstr "Fonction de sortie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:632
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:677
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:685
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:732
msgid "Optional-1"
msgstr "Option-1"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540
msgid "Receive function"
msgstr "Fonction réceptrice"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570
msgid "Send function"
msgstr "Fonction d'envoi"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594
msgid "Typmod in function"
msgstr "Fonction d'entrée modificateur de type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:631
msgid "Typmod out function"
msgstr "Fonction de sortie modificateur de type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:668
msgid "Internal length"
msgstr "Longueur interne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:676
msgid "Variable?"
msgstr "Variable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:692
msgid "Analyze function"
msgstr "Fonction d'analyse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:704
msgid "Category type"
msgstr "Code de catégorie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726
msgid "Preferred?"
msgstr "Préféré ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:737
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:781
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:793
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:808
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:811
msgid "Optional-2"
msgstr "Option-2"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:736
msgid "Element type"
msgstr "Type d'élément du tableau"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:125
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:780
msgid "Alignment type"
msgstr "Alignement de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:220
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:270
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:293
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:239
msgid "Storage type"
msgstr "Stratégie de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:801
msgid "Passed by value?"
msgstr "Passage par valeur ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810
msgid "Collatable?"
msgstr "Collationnement possible ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:834
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:891
msgid "Member Name"
msgstr "Nom du Membre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:974
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "Renseigner un nom pour le membre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:978
msgid "Please specify the type."
msgstr "Renseigner le type."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1026
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1059
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1074
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1406
msgid "Data Type"
msgstr "Type de Données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1270
msgid "Composite"
msgstr "Composite"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1271
msgid "Enumeration"
msgstr "Énumération"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1272
msgid "External"
msgstr "Externe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1274
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1279
msgid "Nested Table"
msgstr "Table Imbriquée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1280
msgid "Varying Array"
msgstr "Tableau Variable"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1287
msgid "Composite Type"
msgstr "Type Composite"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1303
msgid "Enumeration type"
msgstr "Type Enumération (enum)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342
msgid "External Type"
msgstr "Type Externe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1348
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:191
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1358
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1364
msgid "SubType"
msgstr "Sous-Type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437
msgid "System type?"
msgstr "Type système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:34
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:165
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée ({0})"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:168
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "WITH NO DATA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:170
msgid "WITH DATA"
msgstr "WITH DATA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:173
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:292
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "CONCURRENTLY"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:180
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:187
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:115
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:102
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:84
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:197
msgid "Refresh MView"
msgstr "Actualiser MView"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:38
msgid "Materialized Views"
msgstr "Vues Matérialisées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:730
msgid "View dropped"
msgstr "Vue supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780
msgid "\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr "\n"
"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de re-créer celle-ci.\n"
"-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n"
"-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si elles ne sont pas modifiées\n"
"-- pour pendre en considération ces modifications.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2309
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:251
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:189
msgid "Could not find the given server"
msgstr "Impossible de trouver le serveur indiqué"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2321
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:437
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:201
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:183
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2374
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "Tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée créée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65
msgid "Materialized View"
msgstr "Vue Matérialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:91
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualiser la Vue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:109
msgid "Materialized View..."
msgstr "Vue Matérialisée..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:113
msgid "With data"
msgstr "Avec des données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:119
msgid "With no data"
msgstr "Sans donnée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:127
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "Avec des données (en parallèle)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:133
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "Sans donnée (en parallèle)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:178
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:143
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "Sélectionner un serveur ou un élément sous-jacent dans l’arborescence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:206
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:144
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:185
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:141
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:166
msgid "Utility not found"
msgstr "Utilitaire non trouvé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:216
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:223
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:167
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'utilitaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:68
msgid "System materialized view?"
msgstr "Vue matérialisée système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
msgid "With data?"
msgstr "Avec les données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:117
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:131
msgid "Please enter view code."
msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:162
msgid "Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr "La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets qui en dépendent."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:90
msgid "View..."
msgstr "Vue..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:66
msgid "System view?"
msgstr "Vue système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:75
msgid "Security barrier?"
msgstr "Barrière de sécurité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
msgid "Security invoker?"
msgstr "Sécurité invoker?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83
msgid "Check options"
msgstr "Option de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:128
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:399
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:96
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:178
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:18
msgid "No"
msgstr "Non"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:95
msgid "Cascaded"
msgstr "En cascade"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166
msgid "Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause procedural functions to fail if they are not modified to take account of the changes."
msgstr "Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de re-créer celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,  ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces modifications."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:168
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la Vue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
msgid "Size of temporary files"
msgstr "Taille des fichiers temporaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:572
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:668
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:786
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:152
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
msgid "Database..."
msgstr "Base de données..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96
msgid "Connect Database"
msgstr "Connecter la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "La base de données est déjà connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103
msgid "Delete (Force)"
msgstr "Supprimer (Forcer)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:234
msgid "Disconnect from database"
msgstr "Déconnexion de la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "La base de données est déjà déconnectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:115
msgid "ERD For Database"
msgstr "ERD pour la Base de Données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:579
msgid "Connection lost"
msgstr "Connexion perdue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:580
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "Souhaitez vous reconnecter la base de données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:235
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter de la base de données - %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:410
msgid "Connect to database."
msgstr "Se connecter à la base de donnée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:426
msgid "Connect to database"
msgstr "Se connecter à la base de donnée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:450
msgid "Database already connected."
msgstr "Base de données déjà connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:498
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:126
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "Erreur : Objet non trouvé - %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:573
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:105
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:134
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:139
msgid "WAL Log"
msgstr "Log WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "File Copy"
msgstr "Copie de Fichier"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173
msgid "Character type"
msgstr "Type de caractère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:186
msgid "ICU Locale"
msgstr "Locale ICU"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200
msgid "Collation Version"
msgstr "Version de Collationnement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:204
msgid "ICU Rules"
msgstr "Règles ICU"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:113
msgid "Connection limit"
msgstr "Limite de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:221
msgid "Template?"
msgstr "Modèle ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:224
msgid "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to false, then template databases won't be displayed in the object explorer."
msgstr "Remarque : Lorsque le paramètre de préférences « Afficher les modèles de base de données » est défini sur faux, les modèles de base de données ne seront pas affichées dans l'explorateur d'objets."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227
msgid "Allow connections?"
msgstr "Autoriser les connexions ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:270
msgid "Default Privileges"
msgstr "Droits par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:275
msgid "Schema restriction"
msgstr "Restriction de schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:278
msgid "Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr "Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant d'être affichées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288
msgid "Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction take effect."
msgstr "Actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications apportées à la restriction des schémas prennent effet."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:255
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:198
msgid "Subscriptions"
msgstr "Souscriptions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "Impossible de trouver les informations sur la souscription."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "Impossible de trouver la souscription."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:558
msgid "Subscription dropped"
msgstr "Souscription supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:110
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:27
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:293
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:208
msgid "Subscription"
msgstr "Souscription"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
msgid "Subscription..."
msgstr "Souscription..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:104
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "Publication réussie."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:109
msgid "Check connection?"
msgstr "Vérifier la connexion ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
msgid "Host name/address"
msgstr "Nom d'hôte / Adresse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
msgid "To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the server and then reconnect."
msgstr "Pour appliquer les modifications relatives à la connexion, veuillez déconnecter et reconnecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:167
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:310
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:488
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:253
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:299
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:388
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:38
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
msgid "Connection timeout"
msgstr "Durée de connexion échue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:176
msgid "Passfile"
msgstr "Fichier de données d’authentification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:187
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "Cliquez sur le bouton d'actualisation pour obtenir les publications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512
msgid "SSL mode"
msgstr "Mode SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:290
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:209
msgid "Allow"
msgstr "Allow"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:210
msgid "Prefer"
msgstr "Prefer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211
msgid "Require"
msgstr "Require"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:213
msgid "Verify-CA"
msgstr "Verify-CA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:214
msgid "Verify-Full"
msgstr "Verify-Full"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:518
msgid "Client certificate"
msgstr "Certificat client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520
msgid "Client certificate key"
msgstr "Clé privée du client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:525
msgid "Root certificate"
msgstr "Autorité de confiance du certificat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:527
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "Liste des certificats révoqués"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:516
msgid "SSL compression?"
msgstr "Compression SSL ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:305
msgid "Copy data?"
msgstr "Copier des données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309
msgid "Specifies whether the existing data in the publications that are being subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr "Précise si les données existantes dans les publications auxquelles on souscrit doivent être copiées une fois que la réplication commence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313
msgid "Create slot?"
msgstr "Créer un slot ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:318
msgid "Specifies whether the command should create the replication slot on the publisher.This field will be disabled and set to false if subscription connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang."
msgstr "Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION sera suspendu."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326
msgid "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether it should be just setup but not started yet."
msgstr "Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle doit juste être configurée et pas encore exécutée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:330
msgid "Refresh publication?"
msgstr "Actualiser la publication ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:333
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:349
msgid "Connect?"
msgstr "Se connecter ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
msgid "Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at all. Setting this to false will change default values of enabled, create_slot and copy_data to false."
msgstr "Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, create_slot et copy_data deviendront false."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:357
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118
msgid "Slot name"
msgstr "Nom du slot"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360
msgid "Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name of the subscription for the slot name."
msgstr "Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:364
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Commit synchrone"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366
msgid "The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The default value is off."
msgstr "La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre \"synchronous_commit\". Par défaut, la valeur est désactivée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:382
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410
msgid "Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the publisher and only then sent to the subscriber as a whole."
msgstr "Précise s’il faut activer le streaming des transactions en cours pour cette souscription. Par défaut, toutes les transactions sont entièrement décodées sur le fournisseur et ensuite envoyées au souscripteur dans son ensemble"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414
msgid "Binary?"
msgstr "Binaire?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418
msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to send the data in binary format (as opposed to text). Even when this option is enabled, only data types having binary send and receive functions will be transferred in binary."
msgstr "Précise si la souscription demandera au fournisseur d'envoyer les données au format binaire (par opposition au format texte). Même lorsque cette option est activée, seuls les types de données ayant des fonctions d'envoi et de réception binaires seront transférés en binaire."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422
msgid "Two phase?"
msgstr "Deux phases ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:426
msgid "Specifies whether two-phase commit is enabled for this subscription."
msgstr "Précise si le commit en deux phases est activé pour cette souscription."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:430
msgid "Disable on error?"
msgstr "Désactiver en cas d'erreur ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434
msgid "Specifies whether the subscription should be automatically disabled if any errors are detected by subscription workers during data replication from the publisher."
msgstr "Précise si la souscription doit être automatiquement désactivée si des erreurs sont détectées par les agents de souscription lors de la réplication des données à partir du fournisseur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:438
msgid "Run as owner?"
msgstr "Exécuter en tant que propriétaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:442
msgid "If true, all replication actions are performed as the subscription owner. If false, replication workers will perform actions on each table as the owner of that table."
msgstr "Si vrai, toutes les actions de réplication sont effectuées en tant que propriétaire de la souscription. Si faux, les agents de réplication effectueront des actions sur chaque table en tant que propriétaire de cette table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:446
msgid "Password required?"
msgstr "Mot de passe requis?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:450
msgid "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this subscription must use password authentication. Only superusers can set this value to false."
msgstr "Précise si les connexions au fournisseur établies à la suite de cette souscription doivent utiliser l'authentification par mot de passe. Seuls les super utilisateurs peuvent définir cette valeur sur false."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:454
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:31
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:461
msgid "none"
msgstr "none"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "any"
msgstr "any"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:465
msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin or send changes regardless of origin. Setting origin to none means that the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting origin to any means that the publisher sends changes regardless of their origin."
msgstr "Précise si la souscription demandera au fournisseur d'envoyer uniquement les modifications qui n'ont pas d'origine ou d'envoyer les modifications quelle que soit leur origine. Définir cette option sur \"none\" signifie que la souscription demandera au fournisseur d’envoyer uniquement les modifications qui n’ont pas d’origine. Définir cette option sur \"any\" signifie que le fournisseur envoie les modifications quelle que soit leur origine."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:473
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "Le nom d'hôte ou l'adresse doit être indiqué."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:404
msgid "Username must be specified."
msgstr "Un Identifiant doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412
msgid "Port must be specified."
msgstr "Un port doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:497
msgid "Publication must be specified."
msgstr "La publication doit être précisée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "Nom de la souscription"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "Dernière heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "Dernière valeur de l'ISN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "Réception du dernier message"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "Heure d'envoi du dernier message"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Backends"
msgstr "Clients"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact validé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact annulé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples returned"
msgstr "Lignes renvoyées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples fetched"
msgstr "Lignes récupérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "Tâches pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "Impossible de trouver la tâche pgAgent sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "Mise à jour du prochain runtime jusqu'à maintenant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "Impossible de trouver l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:39
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:61
msgid "Schedule..."
msgstr "Planification..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:16
msgid "Last day"
msgstr "Dernier jour"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "<any>"
msgstr "<tout>"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:58
msgid "Please specify date/time."
msgstr "Renseigner date/heure."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319
msgid "Times"
msgstr "Heures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:248
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "Les planifications sont précisées à l'aide d'un "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:249
msgid "cron-style"
msgstr "\"façon cron\" "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:252
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "Pour chaque date ou heure sélectionné, le programme s'exécutera."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:254
msgid "e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the Minutes list box."
msgstr "Par exemple, pour une exécution à 5 minutes de chaque heure (00h05, 01h05...), il suffit de sélectionner '05' dans la liste des minutes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:256
msgid "Values from more than one field may be specified in order to further control the schedule."
msgstr "Les valeurs de plus d'un champ peuvent être indiquées afin de mieux contrôler la planification."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:258
msgid "e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr "Par exemple, pour une exécution à 12 h 05 et 14 h 05 tous les lundis et jeudis, cliquer sur '05' pour les minutes, 12 et 14 pour les heures, et lundi et jeudi pour les jours de semaine."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:260
msgid "For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr "Pour plus de souplesse, la liste des Jours du mois comprend une option supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:264
msgid "Week days"
msgstr "Jours de la semaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:274
msgid "Month days"
msgstr "Jours du mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:342
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:353
msgid "Please enter the start time."
msgstr "Merci de renseigner l'heure de début."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:25
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga_jobs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:46
msgid "pgAgent Job"
msgstr "Tâche pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:65
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "Tâche pgAgent..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:70
msgid "Run now"
msgstr "Exécuter maintenant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:60
msgid "Job class"
msgstr "Catégorie de tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64
msgid "Please select a class to categorize the job. This option will not affect the way the job runs."
msgstr "Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas la manière dont la tâche s'exécute."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70
msgid "Host agent"
msgstr "Agent hôte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid "Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job."
msgstr "Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe quel hôte peut l'exécuter, laisser vide la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:79
msgid "Changed"
msgstr "Changé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:82
msgid "Next run"
msgstr "Prochaine exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:85
msgid "Last run"
msgstr "Dernière exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Last result"
msgstr "Dernier résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:91
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:96
msgid "Running at"
msgstr "S'exécute à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:100
msgid "Not running currently."
msgstr "N'est pas en cours d'exécution."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:20
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386
msgid "Job step creation failed."
msgstr "Échec de création de l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472
msgid "Job step update failed."
msgstr "Échec de mise à jour de l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:43
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67
msgid "Job Step..."
msgstr "Étape de tâche..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:51
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:192
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:66
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
msgid "Batch"
msgstr "Lot (batch)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:91
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Remote"
msgstr "Distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database server."
msgstr "Choisir <strong>Local</strong> si l'étape de la tâche s'exécutera sur le serveur de base de données local, ou <strong>Distant</strong> pour préciser un serveur de base de données distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr "Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133
msgid "Connection string"
msgstr "Chaîne de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136
msgid "Please specify the connection string for the remote database server. Each parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</a>."
msgstr "Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un antislash.<br>Pour plus d'informations, veuillez consulter la documentation sur <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">les chaînes de connexion libpq</a>."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139
msgid "On error"
msgstr "En cas d'erreur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:142
msgid "Fail"
msgstr "Échec"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:143
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:663 pgadmin/dashboard/__init__.py:690
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:151
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:213
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:162
msgid "Please select a database."
msgstr "Merci de choisir une base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:194
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion valide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:198
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "Paramètre invalide dans la chaîne de connexion - %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:216
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "Merci de renseigner le code à exécuter."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "Sélectionner une option valide en cas d'erreur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:161
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1123
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_groups.js:22
msgid "PGD Replication Groups"
msgstr "Groupes de réplication PGD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:280
msgid "Could not find the Replication Node."
msgstr "Impossible de trouver le Nœud de Réplication."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:21
msgid "Sequence ID"
msgstr "ID de séquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:33
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:23
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du Groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:36
msgid "Local DB Name"
msgstr "Nom de la Base de Données Locale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:61
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:253
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:125
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:33
msgid "Streaming Mode"
msgstr "Mode Streaming"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:36
msgid "Enable Proxy Routing?"
msgstr "Activer le Routage Proxy?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:39
msgid "Enable Raft?"
msgstr "Activer Raft ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_groups.js:41
msgid "PGD Replication Group"
msgstr "Groupe de réplication PGD"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:40
msgid "Replica Nodes"
msgstr "Nœuds de Réplication"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:21
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:563
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:659
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:45
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:204
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:27
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:43
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:31
msgid "App Name"
msgstr "Nom de l'application"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:30
msgid "Client Address"
msgstr "Adresse du Client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:33
msgid "Client Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte du Client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:51
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:39
msgid "Client Port"
msgstr "Port du Client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:39
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:320
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:624
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:57
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:55
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:219
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:55
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:43
msgid "State"
msgstr "État"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:59
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:47
msgid "Sent LSN"
msgstr "Envoyer LSN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:67
msgid "WAL Details"
msgstr "Détails WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:63
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:51
msgid "Write LSN"
msgstr "Écrire LSN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:50
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:67
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:55
msgid "Flush LSN"
msgstr "Vider LSN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:54
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:71
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:59
msgid "Replay LSN"
msgstr "Relancer LSN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:58
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:65
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:75
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:63
msgid "Write Lag"
msgstr "Écrire Lag"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:62
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:73
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:79
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:67
msgid "Flush Lag"
msgstr "Vider Lag"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:81
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:83
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:71
msgid "Replay Lag"
msgstr "Relancer Lag"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:70
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:120
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:23
msgid "Slot Name"
msgstr "Nom du Slot"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:79
msgid "Replication Slot"
msgstr "Slot de Réplication"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:74
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:27
msgid "Slot Type"
msgstr "Type de Slot"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:78
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:128
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:31
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:127
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:22
msgid "Resource Groups"
msgstr "Groupes de Ressources"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "Groupe de Ressources supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:37
msgid "Resource Group"
msgstr "Groupe de Ressources"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:74
msgid "Resource Group..."
msgstr "Groupe de Ressources..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:39
msgid "System resource group?"
msgstr "Groupe de ressources système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:42
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "Limite de fréquence du processeur (pourcentage)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:45
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "Limite de pollution du buffer (Ko)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:24
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "Rôles de Connexion/Groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181
msgid "Date format is invalid."
msgstr "Le format de date est invalide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295
msgid "\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr "\n"
"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n"
"avec la forme suivante :\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313
msgid "\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr "\n"
"Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets JSON\n"
"avec la forme suivante : \n"
"rolmembers:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354
msgid "\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr "\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372
msgid "\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr "\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"rolmembership:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412
msgid "\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
"    provider: <provider>,\n"
"    label: <label>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr "\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n"
"seclabels:[{\n"
"    provider: <provider>,\n"
"    label: <label>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427
msgid "\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
"    'added': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr "\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"seclabels:{\n"
"    'added': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466
msgid "\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr "\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode création :\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482
msgid "\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'deleted': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'updated': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ]\n"
msgstr "\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode mise à jour :\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'deleted': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'updated': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521
msgid "Name must be specified."
msgstr "Le nom doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de supprimer le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de modifier le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de créer le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid "Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "Impossible de trouver le rôle sur le serveur de base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:999
msgid "\n"
"{0}"
msgstr "\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid "Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de supprimer le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de générer la requête pour le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "Impossible de générer la requête pour le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988
msgid "Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr "Impossible de créer le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1237
msgid "Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de variable sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271
msgid "Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr "Erreur lors de la récupération des options de variable sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1433
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "La réaffectation des propriétaires a été effectuée !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "Suppression des éléments propriétés réalisée avec succès !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:43
msgid "Login/Group Role"
msgstr "Rôle de Connexion/Groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:76
msgid "Login Role"
msgstr "Rôle de Connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:78
msgid "Group Role"
msgstr "Rôle de Groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:102
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "Rôle de connexion / groupe..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:109
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "Rôle de connexion système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100
msgid "Account expires"
msgstr "Date d'expiration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:103
msgid "Please note that if you leave this field blank, then password will never expire."
msgstr "En laissant ce champ vide, le mot de passe n’expirera jamais."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107
msgid "No Expiry"
msgstr "Pas de date d'expiration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:118
msgid "Can login?"
msgstr "Connexion autorisé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:124
msgid "Superuser?"
msgstr "Superuser ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133
msgid "Create roles?"
msgstr "Création de rôles ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:139
msgid "Create databases?"
msgstr "Création de base de données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:146
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "Hérite des droits de rôles parents ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:152
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "Peut initier réplications et sauvegardes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:159
msgid "Bypass RLS?"
msgstr "Contourner RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:172
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:191
msgid "Membership"
msgstr "Appartenance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:188
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "Cocher la case pour considérer les rôles WITH ADMIN OPTION."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:188
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "Les rôles cochés sont définis WITH ADMIN OPTION."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:136
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23
#: pgadmin/static/js/SchemaView/utils/createFieldControls.jsx:53
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:52
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:62
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:85
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "General"
msgstr "Général"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:54
msgid "Reassign"
msgstr "Réaffecter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:55
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:57
msgid "Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr "Modifier la propriété ou\n"
"supprimer les objets de la base de données appartenant à un rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
msgid "Reassign objects to"
msgstr "Réaffecter les objets à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "Nouveau propriétaire des objets concernés"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131
msgid "Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr "Note : CASCADE supprimera automatiquement les objets qui dépendent des objets affectés, et par conséquent tous les éléments qui dépendent de ces objets"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135
msgid "From database"
msgstr "Depuis la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "Base de données cible sur laquelle l'opération sera effectuée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr "Le champ \"Réaffecter les objets à\" doit être renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr "Le champ \"Base de données source\" doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid "Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the selected role?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir ${state.role_op} tous les objets appartenant au rôle sélectionné ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:212
msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
msgstr "Réaffectation/abandon de la propriété - ${data.label}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:213
msgid "Reassign/Drop"
msgstr "Réaffecter/Supprimer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:34
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme valeur par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:45
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:50
msgid "Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
msgid "Select folder"
msgstr "Choisir un dossier"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Select binary path..."
msgstr "Choisir le chemin des binaires..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Enter binary path..."
msgstr "Entrez le chemin des binaires..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Validate Path"
msgstr "Valider le chemin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Path should not be empty."
msgstr "Le chemin doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate binary path"
msgstr "Valider le chemin des binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:74
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "Échec de la validation du chemin des binaires."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:33
msgid "User/Role"
msgstr "Utilisateur / Rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:45
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "WITH ADMIN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:25
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46
msgid "Grantee"
msgstr "Bénéficiaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:73
msgid "Grantor"
msgstr "Accordeur de droits"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:80
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "Au moins un droit doit être sélectionné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:23
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:27
msgid "Security label"
msgstr "Étiquette de sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:46
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "Nouveau - %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:48
#, python-format
msgid "Copy Server - %s"
msgstr "Copie de Configuration du Serveur - %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:57
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:84
msgid "Server..."
msgstr "Serveur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:89
msgid "Connect Server"
msgstr "Connecter le Serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:91
msgid "Database server is already connected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:275
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Déconnexion du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:98
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:106
msgid "Please select a server from the object explorer to reload the configuration files."
msgstr "Sélectionner un serveur dans l'explorateur d'objets pour recharger les fichiers de configuration."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "Ajouter un Point Nommé de Restauration..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113
msgid "Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point."
msgstr "Sélectionner n'importe quel serveur dans l'explorateur d'objets pour Ajouter un Point Nommé de Restauration."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid "Change Password..."
msgstr "Modifier le mot de passe...."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "Connecter le serveur pour permettre le changement de mot de passe."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "Mettre en pause la restauration des journaux de transactions WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127
msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Pause Replay of WAL."
msgstr "Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et exécuter le mode de récupération (recovery) pour interrompre la retransmission du WAL."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "Relancer la restauration des journaux de transactions WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134
msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Resume Replay of WAL."
msgstr "Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et exécuter le mode de récupération (recovery) pour reprendre la lecture du WAL."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:148
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:155
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "Le mot de passe du tunnel SSH n'est pas enregistré."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:160
msgid "Copy Server..."
msgstr "Copier la Configuration du Serveur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter du serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:328
msgid "Reload server configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:329
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir recharger la configuration du serveur sur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:362
msgid "Restore point name"
msgstr "Nom du point de restauration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:383
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:209
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:456
msgid "Clear saved password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:457
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré pour le serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:494
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:495
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré du tunnel SSH pour le serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:601
msgid "You have connected to a server version that is older than is supported by pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr "Vous vous êtes connecté à un serveur dont la version est plus ancienne que celle supportée par pgAdmin. Cela peut entraîner un comportement étrange et imprévisible de pgAdmin. Ou une pluie de grenouilles. Quoi qu'il en soit, vous êtes prévenu !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:604
msgid "Server connected"
msgstr "Serveur connecté"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:665
msgid "Connect to server."
msgstr "Connecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:675
msgid "Connect to Server"
msgstr "Se connecter au serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:85
msgid "Server group"
msgstr "Groupe de serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:92
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "Propriétaire du serveur partagé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:99
msgid "Server type"
msgstr "Type de serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:103
msgid "Connected?"
msgstr "Connecté ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:110
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:118
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:122
msgid "Connect now?"
msgstr "Connecter maintenant ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126
msgid "Shared?"
msgstr "Partagé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:136
msgid "Shared Username"
msgstr "Identifiant Partagé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:166
msgid "Connection String"
msgstr "Chaîne de Connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:210
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Authentification Kerberos ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "Authentification par les services de sécurité génériques (GSS) ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:216
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "Services de sécurité génériques (GSS) cryptés ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322
msgid "Save password?"
msgstr "Enregistrer le mot de passe ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:245
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:249
msgid "Connection Parameters"
msgstr "Paramètres de Connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "Utiliser un tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:334
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
msgid "Tunnel host"
msgstr "Hôte du tunnel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269
msgid "Tunnel port"
msgstr "Port du tunnel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:283
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:104
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:295
msgid "Identity file"
msgstr "Fichier identité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:333
msgid "Keep alive (seconds)"
msgstr "Maintien de la connexion (seconde)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
msgid "DB restriction"
msgstr "Limité aux bases de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:348
msgid "Password exec command"
msgstr "Commande d'exécution de mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr "Expiration de l'exécution du mot de passe (secondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:362
msgid "Prepare threshold"
msgstr "Seuil de préparation de requête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366
msgid "If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed. If it is set to blank, prepared statements are disabled on the connection."
msgstr "S'il est défini sur 0, chaque requête est préparée lors de sa première exécution. S'il est défini sur vide, les instructions préparées sont désactivées à la connexion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375
msgid "Server group must be specified."
msgstr "Le groupe de serveurs doit être précisé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:383
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr "Le Nom d'hôte ou le Service doit être précisé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:395
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Le nom d'hôte doit être un nom d'hôte valide ou une adresse IPv4 ou IPv6."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "L'hôte du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "Le port du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "L'identifiant du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "Le fichier d'identité du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "Keep alive must be specified. Specify 0 for no keep alive."
msgstr "Le champ \"Maintien de la connexion\" (Keep alive) doit être précisé. Indiquer 0 pour ne pas activer l'option."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:472
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l'hôte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:474
msgid "Password file"
msgstr "Fichier du mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:476
msgid "Channel binding"
msgstr "Liaison de canal"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "prefer"
msgstr "prefer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "require"
msgstr "require"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558
msgid "disable"
msgstr "disable"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "Limite de connexion (secondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482
msgid "Client encoding"
msgstr "Encodage client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l'application"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488
msgid "Fallback application name"
msgstr "Nom de l'application de secours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "Keepalives"
msgstr "Keepalives"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr "Keepalives inactifs (secondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:494
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr "Intervalle Keepalives (secondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:496
msgid "Keepalives count"
msgstr "Compte Keepalives"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr "Délai d'expiration TCP (millisecondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:501
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:504
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:324
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "on"
msgstr "on"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "off"
msgstr "off"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "database"
msgstr "base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:508
msgid "GSS encmode"
msgstr "Mode GSS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "allow"
msgstr "allow"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
msgid "verify-ca"
msgstr "verify-ca"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
msgid "verify-full"
msgstr "verify-full"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:522
msgid "SSL password"
msgstr "Mot de passe SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:529
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr "Répertoire de la liste de révocation des certificats"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:532
msgid "Server name indication"
msgstr "Indication du nom du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:535
msgid "Require peer"
msgstr "Nom du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:537
msgid "SSL min protocol version"
msgstr "Version minimale du protocole SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1"
msgstr "TLSv1"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1.1"
msgstr "TLSv1.1"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1.2"
msgstr "TLSv1.2"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:540
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:545
msgid "TLSv1.3"
msgstr "TLSv1.3"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542
msgid "SSL max protocol version"
msgstr "Version maximale du protocole SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547
msgid "Kerberos service name"
msgstr "Nom du service Kerberos"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:549
msgid "GSS library"
msgstr "Librairie GSS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "Target session attribute"
msgstr "Attribut de session cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "read-write"
msgstr "read-write"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "read-only"
msgstr "read-only"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "primary"
msgstr "primary"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "standby"
msgstr "standby"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "prefer-standby"
msgstr "prefer-standby"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:556
msgid "Load balance hosts"
msgstr "Hôtes d'équilibrage de charge"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558
msgid "random"
msgstr "random"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:112
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "Auto-vacuum personnalisé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:122
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "Autovacuum activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:127
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:401
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:96
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:178
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:22
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:150
msgid "TOAST table"
msgstr "Table TOASTE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:159
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:201
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "Sélectionner un nom de paramètre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:208
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "Saisir une valeur pour le paramètre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:26
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:225
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:175
msgid "Tablespaces"
msgstr "Tablespaces"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de tablespace."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "Tablespace créé avec succès, échec de la définition des paramètres : {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le tablespace.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "Tablespace supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:71
msgid "Tablespace..."
msgstr "Tablespace..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55
msgid "System tablespace?"
msgstr "Tablespace système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:96
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr "Le champ \"Emplacement\" ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:608
msgid "Backend start"
msgstr "Démarrage du processus"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:599
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:591
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "Type d'événement d'attente"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "Nom de l'événement d'attente"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:265
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "Démarrage requête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "Démarrage transaction Xact"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "Réplication en flux"

#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:22
msgid "Server Group"
msgstr "Groupe de Serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:36
msgid "Server Group..."
msgstr "Groupe de Serveurs..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:18
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:171
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:507
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:19
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:231
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:20
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:21
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:139 pgadmin/help/__init__.py:65
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:142
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:99
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:32
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:187
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:287
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:711
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:562
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:31
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:35
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:36
msgid "View log..."
msgstr "Voir le journal (log)..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:37
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Passer en Mode Plein Ecran"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:38
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Quitter le Mode Plein Ecran"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:39
msgid "Actual Size"
msgstr "Taille Actuelle"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:270
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avant"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:41
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:280
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Arrière"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:129
msgid "Error in opening window"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la fenêtre"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:29
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:99
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:99
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:44
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:157
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "Sélectionner un objet dans l'arborescence."

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:125
msgid "Register"
msgstr "Nouveau"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:158
msgid "No menu available for this object."
msgstr "Aucun menu n'est disponible pour cet objet."

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:250
msgid "No object selected"
msgstr "Aucun objet sélectionné"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:408
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer le %s navigateur ?"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1417
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "Erreur lors de la récupération des détails pour le noeud."

#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/components/RefreshButtons.jsx:36
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:729
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:575
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:590
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:361
msgid "Refresh"
msgstr "Réactualiser"

#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:62
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:211
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:46
msgid "Search Objects..."
msgstr "Recherche d'objets..."

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:48
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:49
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:52
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:53
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:54
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "1st"
msgstr "1er"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "4th"
msgstr "4"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "5th"
msgstr "5"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "6th"
msgstr "6"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "7th"
msgstr "7"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "8th"
msgstr "8"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "9th"
msgstr "9"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "10th"
msgstr "10"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "11th"
msgstr "11"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "12th"
msgstr "12"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "13th"
msgstr "13"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "14th"
msgstr "14"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "15th"
msgstr "15"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "16th"
msgstr "16"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "17th"
msgstr "17"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "18th"
msgstr "18"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "19th"
msgstr "19"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "20th"
msgstr "20"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "21st"
msgstr "21"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "24th"
msgstr "24"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "25th"
msgstr "25"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "26th"
msgstr "26"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "27th"
msgstr "27"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "28th"
msgstr "28"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "29th"
msgstr "29"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "30th"
msgstr "30"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:72
msgid "31st"
msgstr "31"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "February"
msgstr "Févirer"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "August"
msgstr "Août"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "00"
msgstr "00"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "01"
msgstr "01"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "02"
msgstr "02"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "03"
msgstr "03"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "04"
msgstr "04"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "05"
msgstr "05"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "06"
msgstr "06"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "07"
msgstr "07"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "08"
msgstr "08"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "09"
msgstr "09"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "10"
msgstr "10"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "11"
msgstr "11"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "12"
msgstr "12"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "13"
msgstr "13"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "14"
msgstr "14"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "15"
msgstr "15"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "16"
msgstr "16"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "17"
msgstr "17"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "18"
msgstr "18"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "19"
msgstr "19"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "20"
msgstr "20"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "21"
msgstr "21"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "22"
msgstr "22"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "23"
msgstr "23"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "24"
msgstr "24"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "25"
msgstr "25"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "26"
msgstr "26"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "27"
msgstr "27"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "28"
msgstr "28"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "29"
msgstr "29"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "30"
msgstr "30"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "31"
msgstr "31"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "32"
msgstr "32"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "33"
msgstr "33"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "34"
msgstr "34"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "35"
msgstr "35"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "36"
msgstr "36"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "37"
msgstr "37"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "38"
msgstr "38"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "39"
msgstr "39"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "40"
msgstr "40"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "41"
msgstr "41"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "42"
msgstr "42"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "43"
msgstr "43"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "44"
msgstr "44"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "45"
msgstr "45"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "46"
msgstr "46"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "47"
msgstr "47"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "48"
msgstr "48"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "49"
msgstr "49"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "50"
msgstr "50"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "51"
msgstr "51"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "52"
msgstr "52"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "53"
msgstr "53"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "54"
msgstr "54"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "55"
msgstr "55"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "56"
msgstr "56"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "57"
msgstr "57"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "58"
msgstr "58"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "59"
msgstr "59"

#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30
msgid "pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error.response.data.errormsg}"
msgstr "Le serveur pgAdmin ne répond pas, essayez de vous connecter à nouveau : ${error.message || error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32
msgid "Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur de logging du serveur heartbeat: ${error.message || error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:94
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "Créer - %s"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:124
msgid "Refresh..."
msgstr "Actualiser..."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:136
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Retirer %s"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:755
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:225
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:174
msgid "Delete (Cascade)"
msgstr "Supprimer (en cascade)"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:231
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "Script %s"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:244
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:470
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir mettre un terme à l'édition des propriétés de %s \"%s\"?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:472
#, python-format
msgid "Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les modifications en cours et rouvrir la fenêtre pour %s \"%s\"?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:476
msgid "Edit in progress?"
msgstr "Édition en cours ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:524
#, python-format
msgid "Delete database with the force option will attempt to terminate all existing connections to the <b>\"%s\"</b> database. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Supprimer la base de données avec l'option FORCE tentera de mettre fin à toutes les connexions existantes à la base de données \"%s\". Êtes-vous sur de vouloir continuer?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:525
#, python-format
msgid "Delete FORCE %s?"
msgstr "Supprimer (FORCE) %s?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:529
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s <b>\"%s\"</b> and all the objects that depend on it?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" et tous les objets qui en dépendent ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:530
#, python-format
msgid "Delete CASCADE %s?"
msgstr "Supprimer (CASCADE) %s?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:535
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:542
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer les %s \"%s\" ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:543
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Retirer %s ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:545
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s <b>\"%s\"</b>?"
msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez supprimer %s \"%s\"?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:546
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:552
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:593
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "Erreur lors de suppression de %s: \"%s\""

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid "Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
"    <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
"    pgAdmin 4."
msgstr "La version  <strong>{0}</strong> de votre navigateur\n"
"    <strong>{1}</strong>, est obsolète, ou n'est plus maintenue par\n"
"    pgAdmin 4."

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid "Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
"    <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin may\n"
"    not work as expected, and any issues reported when using this browser may\n"
"    not be fixed."
msgstr "pgAdmin n'a pas été testé avec la version <strong>{0}</strong> de votre navigateur\n"
"    <strong>{1}</strong>. il peut donc\n"
"    ne pas fonctionner correctement, et les problèmes spécifiques reportés avec l'utilisation de ce navigateur\n"
"    pourraient ne pas être corrigés."

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid "Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
"    href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to see the\n"
"    supported browsers."
msgstr "Consulter la <a class=\"alert-link\"\n"
"    href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>pour voir\n"
"    quels sont les navigateurs pris en charge."

#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:104
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "Chargement {0} v{1}..."

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "Échec de connexion."

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnexion réussie."

#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:170
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:42
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:437
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:222
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:181
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/GotoDialog.jsx:83
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:54
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:331
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:419
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:311
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid "You are currently running version {0} of {1}, however the current version is {2}."
msgstr "Vous utilisez actuellement la version {0} de {1}, mais la version actuelle est {2}."

#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid "Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr "Cliquer  <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">ici</a> pour plus d'information."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22
msgid "Click here for details."
msgstr "Cliquer ici pour plus de détails."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25
msgid "Definition incomplete"
msgstr "Définition incomplète"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26
msgid "Nothing changed"
msgstr "Aucune modification"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "'%s' doit être un entier (integer)."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "'%s' doit être un nombre (numeric)."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus grand ou égal à %s."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus petit ou égal à %s."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "'%s' doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:58
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "Aucun code SQL ne peut être généré pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:162
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "Aucune statistique n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations - %s"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner Tout"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
msgid "Unselect All"
msgstr "Désélectionner Tout"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Récupération des données sur le serveur..."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:835
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:896
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:900
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1031
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1035
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:131
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:135
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:130
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:134
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:81
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:195
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:198
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "Échec de récupération des données sur le serveur..."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:45 pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:25
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des graphiques."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:49
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:54
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de session"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:62
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement du débit de transaction"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:70
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en entrée"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:78
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en sortie"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:86
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de blocs E/S"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:94
msgid "Handle & Process count statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques Handle et Processus"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:102
msgid "Percentage of CPU time used by different process                 modes statistics refresh rate"
msgstr "Pourcentage de temps CPU utilisé par les différents modes de processus                 taux de rafraîchissement des statistiques"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:112
msgid "Average load statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement moyen des statistiques de charge"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:120
msgid "CPU usage per process statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques d'utilisation du processeur par processus"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:128
msgid "Memory usage statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques d'utilisation de la mémoire"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:136
msgid "Swap memory usage statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de la mémoire Swap"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:144
msgid "Memory usage per process statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de l'utilisation de la mémoire par processus"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:152
msgid "I/O analysis statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques d'analyse E/S"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:160
msgid "Show activity?"
msgstr "Afficher l'activité ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:162
#, fuzzy
msgid "If set to True, activity will be displayed on dashboards."
msgstr "Si Vrai, l'activité sera affichée sur les tableaux de bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:168
msgid "Show state?"
msgstr "Afficher l'état ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:170
#, fuzzy
msgid "If set to True, state tables will be displayed on dashboards."
msgstr "Si Vrai, les tableaux d'état seront affichés sur les tableaux de bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:176
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "Seuil d'exécution des requêtes longues"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:178
msgid "Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running queries on the dashboard."
msgstr "Définit la valeur du seuil d'avertissement et d'alerte pour mettre en évidence les requêtes de longue durée sur le tableau de bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:185
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:190
msgid "Show graph data points?"
msgstr "Afficher les points des graphiques ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:192
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "Si Vrai, les points des graphiques sont affichés."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:198
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "Utiliser différents styles de points de données ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:200
msgid "If set to True, data points will be visible in a different style on each graph lines."
msgstr "Si vrai, les points de données seront visibles dans un style différent sur chaque ligne du graphique."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:206
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "Afficher l'infobulle au survol de la souris ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:208
msgid "If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving the data point details"
msgstr "Si Vrai, une infobulle s'affiche lors du survol des points de données du graphiques et affiche les valeurs"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:215
msgid "Chart line width"
msgstr "Largeur de la ligne du graphique"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:218
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "Définit la largeur des lignes sur le graphique ligne."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:531 pgadmin/utils/constants.py:62
msgid "Server ID not specified."
msgstr "ID de serveur non spécifié."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:663 pgadmin/dashboard/__init__.py:690
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:65
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:67
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:29
#, fuzzy
msgid "PGD replication lag refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement du décalage de réplication PGD"

#: pgadmin/dashboard/precondition.py:40
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le contenu de la table."

#: pgadmin/dashboard/precondition.py:45
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le graphique."

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:26
#, fuzzy
msgid "Backend type"
msgstr "Type de client"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:57
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:68
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:72
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:76
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:80
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:84
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:68
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:72
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:76
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:38
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:45
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:36
msgid "Query started at"
msgstr "Requête démarrée à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Last state changed at"
msgstr "Dernier état modifié à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:118
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:171
msgid "Terminate Session?"
msgstr "Terminer la session ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:119
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir terminer la session ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:122
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "Session terminée avec succès."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:123
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'achèvement de la requête en cours."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:160
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:223
msgid "Failed to perform the operation."
msgstr "Échec de l'exécution de l'opération."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:184
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "Annuler la requête en cours ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:185
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler la requête en cours ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:188
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "Requête annulée avec succès."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:189
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'annulation de la requête en cours."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:234
msgid "Cancel the active query"
msgstr "Annuler la requête en cours"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:258
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:266
msgid "Active sessions only"
msgstr "Sessions actives uniquement"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:320
msgid "Activity"
msgstr "Activité"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:322
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:322
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:515
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:322
msgid "System"
msgstr "Système"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:326
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:635
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Synthèse"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:326
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:326
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:229
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:352
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler les processus d'arrière-plan."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:354
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre fin aux processus d'arrière-plan."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:367
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à annuler la session principale active."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:371
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à mettre fin à la session principale active."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:379
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "La session est déjà au repos."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:400
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:418
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:427
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:474
msgid "Failed to download the logs."
msgstr "Échec du téléchargement des logs."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:489
msgid "View the log details"
msgstr "Afficher les détails des logs"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:494
msgid "Error Severity"
msgstr "Gravité de l'Erreur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:504
msgid "Log Prefix/Timestamp"
msgstr "Préfixe/Torodatage de Log"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:558
msgid "View the active session details"
msgstr "Voir les détails de la session active"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:616
msgid "Transaction start"
msgstr "Début de transaction"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:634
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Attente"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:642
msgid "Wait event"
msgstr "Attente d'événement"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:649
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "PID bloquants"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:678
msgid "Lock type"
msgstr "Type de verrou"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:687
msgid "Target relation"
msgstr "Relation cible"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:694
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:703
msgid "Tuple"
msgstr "Ligne"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:712
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (cible)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:721
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (cible)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:730
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:739
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objet"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:748
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (propriétaire)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:767
msgid "Granted?"
msgstr "Accordé ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:803
msgid "XID"
msgstr "XID"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:810
msgid "Prepared at"
msgstr "Préparé à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:827
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:828
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:829
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:851
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le tableau de bord."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:857
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "Chargement du tableau de bord..."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:880
msgid "Loading logs..."
msgstr "Chargement des logs..."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:889
msgid "Please enable the logging to view the server logs or check the log file is in place or not."
msgstr "Veuillez activer la journalisation pour afficher les logs du serveur ou vérifier si le fichier de log est en place ou non."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:911
msgid "The system_stats extension is not installed. You can install the extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL command. Reload pgAdmin once it is installed."
msgstr "L'extension system_stats n'est pas installée. Vous pouvez installer l'extension dans une base de données à l'aide de la commande SQL \"CREATE EXTENSION system_stats;\". Rechargez pgAdmin une fois qu'elle est installée."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:919
msgid "Failed to verify the presence of system stats extension."
msgstr "Échec de la vérification de la présence de l'extension system_stats."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:966
msgid "Table based logs"
msgstr "Logs basés sur les tables"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:971
msgid "Log Format"
msgstr "Format des Logs"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:983
msgid "Tabular format?"
msgstr "Format tabulaire ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1001
msgid "Download logs "
msgstr "Télécharger les logs "

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1085
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1096
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1104
msgid "Prepared Transactions"
msgstr "Transactions préparées"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:197
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:389
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:171
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:175
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:322
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:202
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le graphique."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:199
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:391
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:173
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:177
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:324
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:204
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du graphique."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:202
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:394
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:176
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:180
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:327
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207
msgid "Not connected to the server or the connection to the server has been closed."
msgstr "Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:261
msgid "Database sessions"
msgstr "Sessions de base de données"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:261
msgid "Server sessions"
msgstr "Sessions du serveur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:267
msgid "Transactions per second"
msgstr "Transactions par seconde"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:274
msgid "Tuples in"
msgstr "Lignes en entrée"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:279
msgid "Tuples out"
msgstr "Lignes en sortie"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:284
msgid "Block I/O"
msgstr "Blocs E/S"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:25
msgid "Error severity"
msgstr "Gravité de l'erreur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:33
msgid "Log line prefix/timestamp"
msgstr "Préfixe/horodatage de la ligne de log"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:41
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:154
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160
msgid "Feature rich"
msgstr "Riche en fonctionnalités"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "Donne le meilleur de PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:161
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:164
msgid "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators alike."
msgstr "pgAdmin est un outil Open Source d’administration et de gestion de bases de données PostgreSQL. Il présente une interface graphique d’administration, un éditeur de requêtes SQL, un debugger de code et bien d'autres choses. L'outil est conçu aussi bien pour répondre aux attentes des développeurs que des administrateurs de bases de données."

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:175
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:186
msgid "Add New Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:198
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "Configurer pgAdmin"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:209
msgid "Getting Started"
msgstr "Pour commencer"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:224
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "Documentation PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:235
#: pgadmin/help/__init__.py:40
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "Site pgAdmin"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:250
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "Planète PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:265
msgid "Community Support"
msgstr "Entraide communautaire"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:107
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:105
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:106
msgid "View details"
msgstr "Afficher les détails"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:49
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:47
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:35
msgid "Client Addr"
msgstr "Client Addr"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:89
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:75
msgid "Reply Time"
msgstr "Temps de Réponse"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:112
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:47
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:35
msgid "Active PID"
msgstr "PID actif"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:173
msgid "Replication Stats"
msgstr "Stats de Réplication"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:185
msgid "Replication Slots"
msgstr "Slots de Réplication"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:63
msgid "Slot"
msgstr "Slot"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:71
msgid "Write lag"
msgstr "Écrire lag"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:79
msgid "Flush lag"
msgstr "Vider lag"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:87
msgid "Replay lag"
msgstr "Relancer lag"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:134
msgid "Replay timestamp"
msgstr "Relancer l'horodatage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:145
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:203
msgid "Node"
msgstr "Noeud"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:153
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:211
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:161
msgid "Peer state"
msgstr "État pair"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:177
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:300
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:287
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "Version de PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:185
msgid "BDR version"
msgstr "Version BDR"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:193
msgid "Catchup state"
msgstr "État de rattrapage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:227
msgid "Leader type"
msgstr "Type leader"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:235
msgid "Leader"
msgstr "Leader"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:243
msgid "Voting?"
msgstr "Vote?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:252
msgid "Voting for"
msgstr "Voter pour"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:410
msgid "Replication lag (Time)"
msgstr "Délai de réplication (Temps)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:417
msgid "Replication lag (Size)"
msgstr "Délai de réplication (Taille)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:427
msgid "Cluster nodes"
msgstr "Nœuds de cluster"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:439
msgid "Raft status"
msgstr "Statut Raft"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:451
msgid "Outgoing Replication"
msgstr "Réplication Sortante"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:464
msgid "Incoming Replication"
msgstr "Réplication Entrante"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:35
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:35
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:87
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:39
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:47
msgid "Receive LSN"
msgstr "Recevoir LSN"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:51
msgid "Receive Commit LSN"
msgstr "Recevoir Commit LSN"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:55
msgid "Last Replay LSN"
msgstr "Dernière Relance LSN"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:59
msgid "Last Flush LSN"
msgstr "Dernier Vidage LSN"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:63
msgid "Replay Timestamp"
msgstr "Relancer l'Horodatage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:27
msgid "Target DB"
msgstr "Base de Données Cible"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:39
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:27
msgid "Usename"
msgstr "Identifiant"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:39
msgid "Restart LSN"
msgstr "Redémarrer LSN"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:43
msgid "Confirmed Flush LSN"
msgstr "Vidage LSN Confirmé"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:47
msgid "WAL Status"
msgstr "Statut WAL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:223
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation processeur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:228
msgid "Load average"
msgstr "Charge moyenne"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:234
msgid "Process CPU usage"
msgstr "Utilisation du processeur par processus"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:59
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:66
msgid "Memory bytes"
msgstr "Octets de mémoire"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:235
msgid "Swap memory"
msgstr "Mémoire Swap"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:242
msgid "Process memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire par processus"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:145
msgid "File system"
msgstr "Système de fichiers"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:149
msgid "File system type"
msgstr "Type de système de fichiers"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:153
msgid "Mount point"
msgstr "point de montage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:157
msgid "Drive letter"
msgstr "Lettre du lecteur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:161
msgid "Total space"
msgstr "Capacité"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:165
msgid "Used space"
msgstr "Utilisé"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:173
msgid "Total inodes"
msgstr "Inodes total"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:177
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodes utilisés"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:181
msgid "Free inodes"
msgstr "Inodes libres"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:236
msgid "file_system"
msgstr "système_de_fichiers"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:237
msgid "file_system_type"
msgstr "type_de_système_de_fichiers"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:238
msgid "mount_point"
msgstr "point_de_montage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:239
msgid "drive_letter"
msgstr "lettre_lecteur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:402
msgid "Data transfer"
msgstr "Transfert de données"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:404
msgid "I/O operations count"
msgstr "Nombre d'opérations d'E/S"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:406
msgid "Time spent in I/O operations"
msgstr "Temps passé dans les opérations d'E/S"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:423
msgid "Disk information"
msgstr "Information de stockage"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:135
msgid "version"
msgstr "version"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:136
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:136
msgid "host_name"
msgstr "nom_d'hôte"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:137
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:137
msgid "domain_name"
msgstr "nom_de_domaine"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:138
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:138
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "architecture"
msgstr "architecture"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139
msgid "Os up since seconds"
msgstr "Os opérationnel depuis quelques secondes"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139
msgid "os_up_since_seconds"
msgstr "Os_opérationnel_depuis_quelques_secondes"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "Vendor"
msgstr "Fabriquant"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "vendor"
msgstr "fabriquant"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "description"
msgstr "description"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "Model name"
msgstr "Nom du modèle"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "model_name"
msgstr "nom_du_modèle"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
msgid "No of cores"
msgstr "Nombre de coeurs"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
msgid "no_of_cores"
msgstr "Nombre_de_coeurs"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:150
msgid "Clock speed Hz"
msgstr "Fréquence Hz"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:150
msgid "clock_speed_hz"
msgstr "frequence_hz"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:151
msgid "L1 dcache size"
msgstr "Taille L1 dcache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:151
msgid "l1dcache_size"
msgstr "taille_l1dcache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:152
msgid "L1 icache size"
msgstr "Taille L1 icache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:152
msgid "l1icache_size"
msgstr "taille_l1icache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:153
msgid "L2 cache size"
msgstr "Taille L2 cache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:153
msgid "l2cache_size"
msgstr "taille_l2cache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:154
msgid "L3 cache size"
msgstr "Taille L3 cache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:154
msgid "l3cache_size"
msgstr "taille_l3cache"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:255
msgid "OS information"
msgstr "Informations sur l'OS"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:260
msgid "Process & handle count"
msgstr "Processus & Handle"

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:268
msgid "CPU information"
msgstr "Informations sur le processeur"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "Au repos"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "Commits"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "Rollbacks"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "Parcourues"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "Retournées"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "Lus"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "Atteints"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:22
msgid "Process"
msgstr "Processus"

# Terme à ne pas traduire ici.
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:23
msgid "Handle"
msgstr "Handle"

#: pgadmin/help/__init__.py:33
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"

#: pgadmin/help/__init__.py:47
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "Site PostgreSQL"

#: pgadmin/help/__init__.py:63
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "Chemin de l'Aide PostgreSQL"

#: pgadmin/help/__init__.py:66
msgid "Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the major.minor version number."
msgstr "Chemin vers la documentation PostgreSQL. $VERSION$ sera remplacé remplacé par l’indication au format majeur.mineur."

#: pgadmin/misc/__init__.py:38 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:378
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:385
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:392
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:402
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:410
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:417
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:734
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:33
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:39
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: pgadmin/misc/__init__.py:56 pgadmin/misc/__init__.py:57
msgid "User language"
msgstr "Langue"

#: pgadmin/misc/__init__.py:79
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: pgadmin/misc/__init__.py:80
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#fuzzy
#: pgadmin/misc/__init__.py:86
msgid "Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the theme."
msgstr "Cliquez sur le bouton Enregistrer pour appliquer le thème. Ci-dessous, l'aperçu du thème."

#: pgadmin/misc/__init__.py:249
msgid "Invalid binary path."
msgstr "Chemin des binaires invalide."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "Impossible de trouver un processus avec cet ID."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:254
msgid "The process has already been started."
msgstr "Le processus a déjà démarré."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:256
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "Le processus est déjà terminé et ne peut pas être relancé."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:673
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "Le statut du processus d'arrière plan '{0}' ne peut pas être chargé."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:882
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "Impossible de tuer le processus d'arrière plan  '{0}'"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171
msgid "Cloud server deployment is pending"
msgstr "Le déploiement du serveur cloud est en attente"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:194
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr "Échec du déploiement du cloud."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:78
msgid "Process started"
msgstr "Processus démarré"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:84
msgid "Process completed"
msgstr "Processus terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87
msgid "Process terminated"
msgstr "Processus terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90
msgid "Process failed"
msgstr "Processus échoué"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:91
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:60
msgid "Not started"
msgstr "Pas démarré"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:106
msgid "Running..."
msgstr "Exécution en cours..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:109
msgid "Successfully completed."
msgstr "Terminé avec succès."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:112
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "Échec (code de sortie : %s)."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:115
msgid "Terminated by user."
msgstr "Arrêté par l'utilisateur."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:117
msgid "Terminating the process..."
msgstr "Achèvement du processus..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148
msgid "fatal"
msgstr "fatal"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:153
msgid "Running command"
msgstr "Commande en cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "Running query"
msgstr "Requête en cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:164
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:53
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:67
msgid "Storage Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:174
msgid "Loading process logs..."
msgstr "Chargement des logs du processus..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:175
msgid "No logs available."
msgstr "Pas de logs disponibles."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187
msgid "Execution time"
msgstr "Temps d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:61
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:62
msgid "Finished"
msgstr "Fini"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:63
msgid "Terminated"
msgstr "Terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:64
msgid "Terminating..."
msgstr "Arrêt..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:88
msgid "Stop Process"
msgstr "Arrêter le processus"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:130
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr "Reconnaître et supprimer"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132
msgid "Remove Processes"
msgstr "Supprimer les processus"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les processus sélectionnés ?"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:164
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "Superviseur de processus - %s"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:262
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr "Durée de l'opération (sec)"

#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:88 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:58
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:182 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:261
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:121
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:60
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:128
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:117
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:83
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."

#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:139
msgid "No cloud implementation."
msgstr "Aucune implémentation Cloud."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:237
msgid "forbidden"
msgstr "interdit"

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:293
msgid "Project not provided."
msgstr "Projet non fourni."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:311
msgid "Error retrieving providers."
msgstr "Erreur lors de la récupération des fournisseurs."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:332
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "Erreur lors de la récupération des régions."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:441
msgid "Error retrieving projects."
msgstr "Erreur lors de la récupération des projets."

#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:94 pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:126
msgid "Session has not created yet."
msgstr "La session n'a pas encore été créée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Cloud Provider"
msgstr "Fournisseur de Cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Credentials"
msgstr "Références"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Cluster Type"
msgstr "Type de Cluster"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
msgid "Instance Specification"
msgstr "Spécification d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
msgid "Database Details"
msgstr "Détails de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Review"
msgstr "Consulter"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:99
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'ip de l'hôte : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de l'assistant Cloud : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261
msgid "Validating credentials..."
msgstr "Validation des informations d'identification..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:282
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:283
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr "Erreur lors de la vérification des informations d'identification du Cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:287
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr "Obtention de l'URL de vérification d'EDB BigAnimal..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:305
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom du cluster..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:309
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "Le nom de cluster indiqué est déjà utilisé."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr "Le processus d'authentification d'EDB BigAnimal est en cours..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:34
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:35
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:76
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/SchemaState.js:158
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:350
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70
msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr "L'authentification s'est déroulée avec succès. Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "La vérification a échoué. Accès refusé..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358
msgid "Authentication completed successfully but you do not have permission to create the cluster."
msgstr "L'authentification s'est déroulée avec succès mais vous n'avez pas la permission de créer le cluster."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363
msgid "Authentication is aborted."
msgstr "L'authentification est interrompue."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:369
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur lors de la vérification de EDB BigAnimal : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "Déployer l'instance dans le Cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:403
msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database."
msgstr "Sélectionnez un fournisseur Cloud pour la base de données PostgreSQL."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:415
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "Le code de vérification pour authentifier pgAdmin à EDB BigAnimal est : "

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416
msgid "By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal authentication page in a new tab."
msgstr "En cliquant sur le bouton ci-dessous, vous serez redirigé vers la page d'authentification d'EDB BigAnimal dans un nouvel onglet."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès d'EDB BigAnimal"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:511
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "Examiner les détails avant de créer l'instance dans le Cloud."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:207
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:292
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:222
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:279
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:208
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:38
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:223
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:280
msgid "Instance name"
msgstr "Nom d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:209
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:314
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:303
msgid "Public IP"
msgstr "IP publique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:214
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:301
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:341
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:238
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:124
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:289
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:210
msgid "Instance type"
msgstr "Type d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:221
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:279
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:294
msgid "Allocated storage"
msgstr "Stockage alloué"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:293
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "IOPS provisionnées"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:228
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:161
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:336
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:318
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:307
msgid "High availability"
msgstr "Haute disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:41
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:516
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:483
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:278
msgid "Public IP range"
msgstr "Plage d'adresses IP publiques"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:282
msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr "Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : 127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des virgules."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:649
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:485
msgid "Version & Instance"
msgstr "Version & Instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:55
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:661
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:503
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:89
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:295
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:471
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:282
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:94
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "L'instance Cloud sera déployée dans la région sélectionnée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:96
msgid "AWS access key"
msgstr "Clé d'accès AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:99
msgid "AWS secret access key"
msgstr "Clé secrète AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102
msgid "AWS session token"
msgstr "Jeton de session AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "Jeton de session temporaire requis pour la session AWS."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 8 caractères ou plus."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:142
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:155
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:469
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:369
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "groupe de serveurs pgAdmin"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169
msgid "At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr "Au moins 8 caractères ASCII imprimables. Ne peut contenir aucun des éléments suivants : / (barre oblique), '(guillemet simple), \"(guillemet double) et @"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:426
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:398
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:140
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:198
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:413
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:183
msgid "Database version"
msgstr "Version de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:205
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:288
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:191
msgid "Instance class"
msgstr "Classe d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:208
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "Classes standard (y compris les classes m)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:209
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "Classes à mémoire optimisée (comprend les classes r et x)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:210
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "Classes instables (y compris les classes t)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:273
msgid "General Purpose SSD (gp3)"
msgstr "SSD à Usage Général (gp3)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:274
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "SSD à Usage Général (gp2)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:275
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "IOPS provisionnées SSD (io1)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:276
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:291
msgid "Size in GiB."
msgstr "Taille en GiB."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311
msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB."
msgstr "Le stockage alloué doit être compris entre 20 et 65 536 Go."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315
msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB."
msgstr "Le stockage alloué doit être compris entre 100 et 65 536 Go."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319
msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB."
msgstr "Le stockage alloué doit être compris entre 5 et 3 072 Go."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339
msgid "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system backups."
msgstr "Crée une réserve dans une Zone de Disponibilité (Availability Zone) différente pour assurer la redondance des données, éliminer les blocages d'E/S et minimiser les pics de latence lors des sauvegardes du système."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276
msgid "Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur lors de la vérification de la disponibilité du nom du serveur avec Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:234
msgid "Resource group"
msgstr "Groupe de ressources"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:296
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:269
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:283
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:142
msgid "Availability zone"
msgstr "Zone de disponibilté"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr "Azure Tenant ID est requis pour l'authentification interactive Azure."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56
msgid "Authenticate via"
msgstr "S'authentifier avec"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:62
msgid "Interactive Browser"
msgstr "Interactive Browser"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure CLI"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71
msgid "Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to authenticate a user interactively."
msgstr "Azure CLI utilisera l'identité actuellement connectée via Azure CLI sur la machine locale. Interactive Browser ouvrira une fenêtre de navigateur pour authentifier un utilisateur de manière interactive."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Identifiant du locataire Azure"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "Entrez l'ID du locataire Azure sur lequel l'utilisateur est authentifié."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès de Microsoft Azure"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101
msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser option is selected."
msgstr "Après avoir cliqué sur le bouton ci-dessus, vous serez redirigé vers la page d'authentification de Microsoft Azure dans un nouvel onglet du navigateur si l'option Navigateur interactif est sélectionnée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:327
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "Burstable (1-2 vCores) "

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:330
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "General Purpose (2-64 vCores)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:334
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "Memory Optimized (2-64 vCores)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:375
msgid "Storage Size"
msgstr "Taille de l'espace de stockage"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:426
msgid "The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only contain alphabetic characters and numbers."
msgstr "L'identifiant de l'administrateur doit comporter entre 1 et 63 caractères, et ne doit contenir que des caractères alphabétiques et des chiffres."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:434
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr "L'identifiant Admin indiqué n'est pas autorisé."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:452
msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.)"
msgstr "Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.)."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:478
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:378
msgid "Admin username"
msgstr "Identifiant administrateur"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:482
msgid "The admin username must be 1-63 characters long and can only contain characters, numbers and the underscore character. The username cannot be \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr "L'identifiant admin doit comporter de 1 à 63 caractères et ne peut contenir que des caractères, des chiffres et le caractère de soulignement. L'identifiant ne peut pas être \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\", ou commencer par \"pg_\"."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492
msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr "Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.), et ne peut pas contenir tout ou partie du nom de connexion."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:519
msgid "List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 -  192.168.0.200\""
msgstr "Liste d'adresses IP ou de plages d'adresses IP (adresse IP de début - adresse IP de fin) à partir desquelles le trafic entrant doit être accepté. Ajoutez plusieurs adresses IP/plages séparées par des virgules, par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:549
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "Haute disponibilité redondante par zone"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:575
msgid "Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr "La haute disponibilité redondante par zone déploie une réplique en attente dans une zone différente. Le type d'instance Burstable ne prend pas en charge la haute disponibilité."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:636
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:472
msgid "Cluster name"
msgstr "Nom de la grappe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:643
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:479
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:655
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:497
msgid "Network Connectivity"
msgstr "Connectivité réseau"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:670
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "L'abonnement doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:675
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "Groupe de ressources doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:680
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "L'emplacement ne peut pas être vide."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:687
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "La zone de disponibilité doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:692
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "La version de bases de données doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:697
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "La classe d'instance doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:704
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "Le type d'instance doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:709
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "La taille de stockage doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:714
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "La plage d'adresses IP publiques doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:721
msgid "Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens"
msgstr "Le nom doit comporter plus de 2 caractères et ne doit contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60
msgid "Cluster type"
msgstr "Type de grappe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:226
msgid "Public IPs"
msgstr "IP publiques"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:239
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:152
msgid "Instance series"
msgstr "Séries d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:240
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:179
msgid "Instance size"
msgstr "Taille d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277
msgid "Volume type"
msgstr "Type de périphérique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245
msgid "Volume size"
msgstr "Taille du volume"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:248
msgid "Volume IOPS"
msgstr "IOPS du volume"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Débit du Disque"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:254
msgid "Database Type"
msgstr "Type de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255
msgid "Database Version"
msgstr "Version de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:39
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr "Sélectionnez le nombre de répliques."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:48
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:281
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:112
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:65
msgid "Single Node"
msgstr "Nœud unique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:66
msgid "High Availability"
msgstr "Haute Disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67
msgid "Extreme High Availability"
msgstr "Extrême Haute Disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:72
msgid "Number of standby replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75
msgid "Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your cost."
msgstr "L'ajout de répliques de secours augmentera le nombre de CPU, ainsi que le coût."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77
msgid "1"
msgstr "1"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78
msgid "2"
msgstr "2"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83
msgid "Cluster provider"
msgstr "Fournisseur de cluster"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:234
msgid "Please select volume properties."
msgstr "Sélectionner les propriétés du volume."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:240
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384."
msgstr "Saisir la taille du volume entre 1 et 16384."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:244
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384."
msgstr "Saisir la taille du volume entre 4 et 16384."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:249
msgid "Please enter volume IOPS."
msgstr "Veuillez saisir le volume d'IOPS."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296
msgid "Volume properties"
msgstr "Propriétés du volume"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr "Taille (4-16 384 Go)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr "Taille (1-16 384 Go)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:346
msgid "Disk throughput"
msgstr "Débit du disque"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:385
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 12 caractères ou plus."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:408
msgid "Database type"
msgstr "Type de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:423
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485
msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0"
msgstr "Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : 127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des virgules. Laissez un blanc pour 0.0.0.0/0."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487
msgid "Instance Type"
msgstr "Type d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:57
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "Déployer une instance Cloud..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur lors de la suppression des données de l'assistant Cloud : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56
msgid "Error while authentication: ${error}"
msgstr "Erreur lors de l'authentification : ${error}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:308
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:317
msgid "Secondary availability zone"
msgstr "Zone de disponibilité secondaire"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:39
msgid "Client secret file"
msgstr "Fichier secret client"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41
msgid "Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" target=\"_blank\">link</a> for creating client secret."
msgstr "Sélectionnez un fichier de secrets client contenant l'ID client, le secret client et d'autres paramètres OAuth 2.0 pour l'authentification Google. Reportez-vous au <a href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=fr#userconsent&zippy=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" target=\"_blank\">lien</a> pour créer le secret client."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53
msgid "Click here to authenticate yourself to Google"
msgstr "Cliquer ici pour vous authentifier à Google"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54
msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Google authentication page in a new browser tab."
msgstr "Après avoir cliqué sur le bouton ci-dessus vous serez redirigé vers la page d'authentification Google dans un nouvel onglet du navigateur."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196
msgid "Shared core"
msgstr "Noyau partagé"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:199
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:203
msgid "High Memory"
msgstr "Mémoire Elevée"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:244
msgid "SSD"
msgstr "SSD"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:245
msgid "HDD"
msgstr "HDD"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:250
msgid "Storage capacity"
msgstr "Capacité de stockage"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:255
msgid "Size in GB."
msgstr "Taille en Go."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:262
msgid "Please enter the value between 10 and 65,536."
msgstr "Saisir une valeur comprise entre 10 et 65 536."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:311
msgid "High availability?"
msgstr "Haute disponibilité?"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:341
msgid "Please select Secondary availability zone different than primary."
msgstr "Veuillez sélectionner une zone de disponibilité secondaire différente de la zone de disponibilité principale."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:383
msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance."
msgstr "L'identifiant administrateur pour votre instance Google Cloud SQL PostgreSQL."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:392
msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"."
msgstr "Définissez un mot de passe pour l'utilisateur administrateur par défaut \"postgres\"."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512
msgid "Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should start with a letter and must be 97 characters or less"
msgstr "L'identifiant ne doit contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union. Il doit commencer par une lettre et doit comporter 97 caractères ou moins"

#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "Le déploiement sur {0} est démarré pour l'instance {1}."

#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:97
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "Déploiement Cloud"

#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr "Aucune information relative à des objets rattachés n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154
msgid "panel"
msgstr "panneau"

#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:109
msgid "No dependent information is available for the selected object."
msgstr "Aucune information dépendante n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "Taille maximale des fichiers téléversés [upload] (Mo)"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155
msgid "Last directory visited"
msgstr "Dernier dossier visité"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Last storage"
msgstr "Dernier stockage"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166
msgid "File dialog view"
msgstr "Format d'affichage des fichiers"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:65
msgid "Select File"
msgstr "Choisir Fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir Dossier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
msgid "Create File"
msgstr "Créer un Fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "Le fichier '{0}' n'existe pas."

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "Accès interdit ({0})"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du renommage du fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:43
msgid "Storage Manager..."
msgstr "Gestionnaire de stockage..."

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:504
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:569
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier/dossier ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:609
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remplacer ce fichier ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:695
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:710
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:786
msgid "My Storage"
msgstr "Mon stockage"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:713
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:716
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:733
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:330
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:331
#: pgadmin/static/js/components/SearchInputText.jsx:31
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:409
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:736
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:426
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:440
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:738
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:752
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:444
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:762
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:765
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:766
msgid "Grid View"
msgstr "Vue en grille"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:772
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:780
msgid "${selectedSS}"
msgstr "${selectedSS}"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:836
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:848
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:710
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:19
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:111
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:117
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:72
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:76
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:86
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:55
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:49
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:856
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:534
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:256
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:433
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:57
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:38
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:146
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:171
msgid "No files/folders found"
msgstr "Aucun fichier/dossier trouvé"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:124
msgid "Date Modified"
msgstr "Date modifiée"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:110
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:175
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr "Déposer les fichiers ici, ou cliquer pour sélectionner les fichiers."

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:176
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr "La taille limite du fichier (par fichier) est de %s MB."

#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:189
msgid "The master password is not set."
msgstr "Le mot de passe principal n'est pas défini."

#: pgadmin/preferences/__init__.py:99 pgadmin/preferences/__init__.py:132
#: pgadmin/preferences/__init__.py:136 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151
msgid "label"
msgstr "label"

#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "help_str"

#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:43
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:53
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:248
msgid "Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore utilities can be found for the corresponding database server version.  The default path will be used for server versions that do not have a  path specified."
msgstr "Saisissez le répertoire dans lequel se trouvent les utilitaires psql, pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour la version de serveur de base de données correspondante.  Le chemin par défaut sera utilisé pour les versions de serveur pour lesquelles aucun chemin n'est spécifié."

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:276
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "Results grid"
msgstr "Grille de résultats"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:347
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer."
msgstr "Ces paramètres permettent d'afficher/masquer les nœuds dans l'explorateur d'objets."

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:558
msgid "Object explorer refresh required"
msgstr "Actualisation de l'explorateur d'objets requise"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:559
msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?"
msgstr "Une actualisation de l’explorateur d’objets est requise. Souhaitez-vous l'actualiser maintenant ?"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:576
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:591
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:362
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:582
msgid "Refresh required"
msgstr "Actualisation nécessaire"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583
msgid "A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the page now?"
msgstr "Une actualisation de la page est nécessaire pour appliquer le thème. Souhaitez-vous actualiser la page maintenant ?"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:608
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:703
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Réinitialiser toutes les préférences"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:621
msgid "Save & Reload"
msgstr "Enregistrer et Recharger"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:629
msgid "Save & Reload Later"
msgstr "Enregistrer et Recharger plus tard"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:697
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:215
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:436
msgid "Help for this dialog."
msgstr "Aide pour cette fenêtre de dialogue."

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:719
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:27
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:230
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: pgadmin/settings/__init__.py:40
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser l'affichage"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:45
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:57
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:60
msgid "Dependents"
msgstr "Dépendants"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:104
msgid "Quit pgAdmin 4"
msgstr "Quitter pgAdmin 4"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:105
msgid "Are you sure you want to quit the application?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir quitter l'application ?"

#: pgadmin/static/js/api_instance.js:48 pgadmin/static/js/socket_instance.js:48
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "La connection vers le serveur pgAdmin a été perdue"

#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:63
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79
msgid "accesskey"
msgstr "raccourci clavier"

#: pgadmin/static/js/utils.js:326
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "Configurer le chemin des binaires PostgreSQL dans les préférences."

#: pgadmin/static/js/utils.js:331
msgid "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les préférences."

#: pgadmin/static/js/utils.js:338
msgid "Configuration required"
msgstr "Configuration requise"

#: pgadmin/static/js/utils.js:343
msgid "Preferences Error"
msgstr "Erreur dans les préférences"

#: pgadmin/static/js/utils.js:344
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "Échec de récupération des préférence %s du module %s"

#: pgadmin/static/js/utils.js:409
msgid "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr "Le fichier ouvert contient des caractères Unicode bidirectionnels qui pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."

#: pgadmin/static/js/utils.js:411
msgid "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr "Le texte collé contient des caractères Unicode bidirectionnels qui pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."

#: pgadmin/static/js/utils.js:413
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "Avertissement sur la source du cheval de Troie"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:23
msgid "Select the user that will take ownership of the shared servers created by <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. </br></br> Clicking on the “Change” button will either change ownership if a user is selected or delete any shared servers if no user is selected. There is no way to reverse this action."
msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui deviendra propriétaire des serveurs partagés créés par <b></b>. <b></b> les serveurs partagés appartiennent actuellement à cet utilisateur. </br></br> Cliquer sur le bouton « Modifier » modifiera soit le propriétaire si un utilisateur est sélectionné, soit supprimera tous les serveurs partagés si aucun utilisateur n'est sélectionné. Il n'y a aucun moyen d'annuler cette action."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:36
msgid "The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr "Le serveur partagé dont le propriétaire est <b></b> sera supprimé. Souhaitez-vous poursuivre ?"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:33
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:39
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:23
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67
#, python-format
msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect the server \"%s\""
msgstr "Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour le fichier d'identité '%s' afin de vous connecter au serveur '%s'."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68
#, python-format
msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server \"%s\""
msgstr "Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour l'utilisateur '%s' afin de vous connecter au serveur '%s'."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:85
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de l'utilisateur '%s' pour vous connecter au serveur - \"%s\"."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:86
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr "Entrer le mot de passe de l'utilisateur pour se connecter au serveur - \"%s\"."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:126
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:129
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:78
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:78
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:55
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:83
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:49
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:172
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:93
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:163
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:204
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:260
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:437
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:169
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:63
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81
msgid "Please enter your master password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe maître."

# A vérifier après réalisation de l'action (13-05-2024)
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67
msgid "Saved passwords are encrypted using encryption key stored in ${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK."
msgstr "Les mots de passe enregistrés sont cryptés à l'aide d'une clé de cryptage stockée dans ${keyringName}. Saisissez le mot de passe principal de vos mots de passe pgAdmin enregistrés existants et ils seront recryptés et enregistrés lorsque vous cliquerez sur OK."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "Veuillez définir un mot de passe maître pour pgAdmin."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database server(s)."
msgstr "Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other credentials."
msgstr "Ceci sera utilisé pour sécuriser et déverrouiller les mots de passe enregistrés  ainsi que d'autres informations d'identification."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:119
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:149
msgid "Reset Master Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe maître"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:61
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "Saisir le nom du point des restauration à créer"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:71
msgid "Title cannot be empty"
msgstr "Le titre ne peut pas être vide"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92
msgid "Migration failed"
msgstr "La migration a échoué"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:93
msgid "Passwords previously saved can not be re-encrypted using encryption key stored in the ${res.data.data.keyring_name}. due to ${error}"
msgstr "Les mots de passe précédemment enregistrés ne peuvent pas être recryptés à l'aide de la clé de cryptage stockée dans ${res.data.data.keyring_name}. Raison : ${error}"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:95
msgid "Migration successful"
msgstr "Migration réussie"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:96
msgid "Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored in the ${res.data.data.keyring_name}."
msgstr "Les mots de passe précédemment enregistrés sont re-cryptés à l'aide de la clé de cryptage stockée dans ${res.data.data.keyring_name}."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:108
msgid "Set Master Password"
msgstr "Définir le Mot de Passe Maître"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:110
msgid "Migrate Saved Passwords"
msgstr "Migrer les Mots de Passe Enregistrés"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:112
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "Déverrouiller les Mots de Passe Enregistrés"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:120
msgid "The master password retrieved from the master password hook utility is different from what was previously retrieved."
msgstr "Le mot de passe maître récupéré à partir de l’utilitaire hook de mot de passe maître est différent de celui récupéré précédemment."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:121
msgid "Do you want to reset your master password to match?"
msgstr "Voulez-vous réinitialiser votre mot de passe maître pour qu'il corresponde ?"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:122
msgid "Note that this will close all open database connections and remove all saved passwords."
msgstr "Notez que cela fermera toutes les connexions ouvertes aux bases de données et supprimera tous les mots de passe enregistrés."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:150
msgid "This will remove all the saved passwords. This will also remove established connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish to continue?"
msgstr "Cela supprimera tous les mots de passe enregistrés. Cela supprimera également les connexions établies au serveur et vous allez devoir vous reconnecter. Souhaitez-vous continuer ?"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:210
msgid "Please make sure to disconnect the server and update the new password in the pgpass file before performing any other operation"
msgstr "Merci de vous de déconnecter du serveur et mettre à jour le nouveau mot de passe dans le fichier pgpass avant d'effectuer toute autre opération"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:236
msgid "Change pgAdmin User Password"
msgstr "Changer le Mot de Passe de l'Utilisateur pgAdmin"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:375
msgid "Rename Tab"
msgstr "Renommer l'Onglet"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:172
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:176
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179
msgid "Loops"
msgstr "Boucles"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:184
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusif"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:189
msgid "Rows X"
msgstr "Lignes X"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190
msgid "Actual"
msgstr "Actuel"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:191
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:44
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "Statistique par type de nœud"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:48
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:84
msgid "Node type"
msgstr "Type de noeud"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:51
msgid "Time spent"
msgstr "Temps passé"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80
#, fuzzy
msgid "of query"
msgstr "de requête"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:72
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "Statistiques par Relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:76
msgid "Relation name"
msgstr "Nom de la relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77
msgid "Scan count"
msgstr "Nombre de balayages d'index"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:87
msgid "Sum of times"
msgstr "Somme des temps"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
#, fuzzy
msgid "of relation"
msgstr "de relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:421
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:342
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:422
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:438
msgid "Zoom to original"
msgstr "Zoom initial"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:423
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:360
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133
msgid "Join Filter"
msgstr "Jointures Externe"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:177
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:178
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:202
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142
msgid "Index Cond"
msgstr "Condition d'index (Index Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146
msgid "Hash Cond"
msgstr "Jointure de hachage (Hash Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "Lignes rejetées par filtre (Rows Removed by Filter)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158
msgid "Buckets"
msgstr "Paquets"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159
msgid "Batches"
msgstr "Lots"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166
msgid "Recheck Cond"
msgstr "Condition d'index (Recheck Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Heap Blocks"
msgstr "Blocs d'en-tête (Heap Blocks)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:493
msgid "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr "Utiliser le bouton Explain/Explain analyze pour générer le plan d'exécution de la requête. Il est aussi possible d'exécuter une commande de type \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."

#: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:99
msgid "No objects are found to display"
msgstr "Aucun objet n'a été trouvé"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:69
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:270
msgid "Please enter minimum 3 characters to search"
msgstr "Saisir au moins 3 lettres pour chercher"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:278
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "ENTRÉES DU MENU"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:287
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:307
msgid "No search results"
msgstr "Aucun résultat"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:295
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "CHAPITRES DE LA DOCUMENTATION"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:299
msgid "Show all"
msgstr "Afficher tout"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:101
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "Les changements seront perdus. Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:158
msgid "No updates."
msgstr "Pas de mise à jour."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:210
msgid "SQL help for this object type."
msgstr "Aide SQL pour ce type d'objet."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:227
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaPropertiesView.jsx:73
msgid "Edit object..."
msgstr "Modifier l'objet..."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/formHeader.jsx:155
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/header.jsx:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:215
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:622
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:68
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:83
msgid "Delete Row"
msgstr "Ligne supprimée"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:84
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/expandabledFormView.jsx:53
msgid "Edit row"
msgstr "Éditer la ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:261
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s doit être unique."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:265
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s dans %s doit être unique."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:322
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s dans %s"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16
msgid "Forget Password"
msgstr "Mot de passe Oublié"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19
msgid "Enter the email address for the user account you wish to recover the password for:"
msgstr "Saisir l'adresse de courriel correspondant au mot de passe à récupérer :"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20
msgid "Email Address"
msgstr "Courriel"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:22
msgid "Recover Password"
msgstr "Récupérer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:31
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:44
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36
msgid "Email Address / Username"
msgstr "Courriel / Identifiant"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:41
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:51
#, python-format
msgid "Login with %s"
msgstr "Connecter avec %s"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79
msgid "Authentication Registration"
msgstr "Enregistrement de l'Authentification"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:85
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:105
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:533
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:44
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "Vous n'avez pas reçu le courriel ?"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Send again"
msgstr "Envoyer de nouveau"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:68
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:93
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:491
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:117
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:23
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21
msgid "Retype Password"
msgstr "Retaper le Mot de passe"

#: pgadmin/static/js/components/ContextMenu.jsx:47
msgid "No options"
msgstr "Aucune option"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:488
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1004
msgid "<Select All>"
msgstr "<Sélectionner tout>"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1009
msgid "Select an item..."
msgstr "Sélectionner un objet..."

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1081
msgid "Select the color"
msgstr "Choisir la couleur"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1299
msgid "Close Message"
msgstr "Fermer le Message"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1352
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:93
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:156
msgid "No rows found."
msgstr "Aucune ligne trouvée."

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:134
msgid "Select All Rows"
msgstr "Sélectionner toutes les lignes"

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:137
msgid "Select Row"
msgstr "Sélectionner les lignes"

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:245
msgid "No rows found"
msgstr "Aucune ligne trouvée"

#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:50
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"

#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:56
msgid "(in minutes)"
msgstr "(en minutes)"

#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:32
msgid "Preview not available..."
msgstr "Aperçu non disponible..."

#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:45
msgid "Accesskey"
msgstr "Raccourci clavier"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:316
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:308
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:311
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:217
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:171
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:173
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:213
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:582
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:178
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"

#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:14
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:33
msgid "Nothing to open"
msgstr "Rien à ouvrir"

#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:47 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:71
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr "Instance d'élément de menu non valide"

#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:304
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:308
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:139
msgid "Connection Lost"
msgstr "Connexion perdue"

#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:27
msgid "Clear"
msgstr "Vider"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:361
msgid "Maximise"
msgstr "Maximiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:364
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:43 pgadmin/tools/restore/__init__.py:110
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:161
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:427
msgid "Close Others"
msgstr "Fermer les Autres"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:435
msgid "Close All"
msgstr "Fermer Tout"

#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:210
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:216
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:79
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:123
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:136
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr "Erreur lors de la réinitialisation de l'état de l'arborescence enregistré.\""

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36
msgid "Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using this utility."
msgstr "Les bases de données avec un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être sauvegardée ou restaurée avec cet utilitaire."

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49
msgid "Please select server or child node from the object explorer."
msgstr "Sélectionner le serveur ou le nœud enfant dans l'explorateur d'objets."

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:81
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr "Sélectionner une base de données ou un de ses nœuds enfants dans l’arborescence."

#: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:117
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:169
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:49 pgadmin/tools/backup/__init__.py:162
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:185
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:129
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "Sauvegarde les objets globaux"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:133
msgid "Backing up the server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:136
msgid "Unknown Backup"
msgstr "Sauvegarde inconnue"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur '{0}' depuis la base de données '{1}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:153
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:164
msgid "Backup Object"
msgstr "Sauvegarder Objet"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:166
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:145
msgid "Backup Globals"
msgstr "Sauvegarde des globales"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:168
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:151
msgid "Backup Server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:63
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
msgid "Backup Globals..."
msgstr "Sauvegarder les globales..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:67
msgid "Please select any server from the object explorer to take Backup of global objects."
msgstr "Sélectionner le serveur dans l'explorateur d'objets pour effectuer une sauvegarde des objets globaux."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Server..."
msgstr "Sauvegarder le serveur ..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:79
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup."
msgstr "Sélectionner un serveur dans l'explorateur d'objets pour effectuer la sauvegarde du serveur."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:119
msgid "Please select any database or schema or table from the object explorer to take Backup."
msgstr "Sélectionner la base de données, le schéma ou la table dans l'explorateur d'objets pour effectuer la sauvegarde."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:113
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:131
msgid "Backup..."
msgstr "Sauvegarder..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:195
msgid "Backup Error"
msgstr "Erreur de sauvegarde"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:232
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Sauvegarde (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:42
msgid "Pre-data"
msgstr "Pre-data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:48
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:61
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:606
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:44
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:54
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:64
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:397
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:59
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:62
msgid "Post-data"
msgstr "Post-data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:97
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:98
msgid "Only data"
msgstr "Données uniquement"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:99
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:115
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:131
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:148
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:165
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:612
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:395
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:100
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:118
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:403
msgid "Type of objects"
msgstr "Type d'objets"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:113
msgid "Only schemas"
msgstr "Uniquement les schémas"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:129
msgid "Only tablespaces"
msgstr "Uniquement les tablespaces"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:146
msgid "Only roles"
msgstr "Uniquement les rôles"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:163
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:206
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:213
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:221
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:228
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:242
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:250
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:258
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:266
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:274
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:282
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:617
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:165
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:172
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:179
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:186
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:193
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:201
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:209
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:217
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:409
msgid "Do not save"
msgstr "Ne pas enregistrer"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:210
msgid "Role passwords"
msgstr "Mots de passe de rôle"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
msgid "Unlogged table data"
msgstr "Données de la table non enregistrées dans les journaux"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:271
msgid "Toast compressions"
msgstr "compressions Toast"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:279
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:214
msgid "Table access methods"
msgstr "Méthodes d'accès aux tables"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:332
msgid "$ quoting"
msgstr "$ quoting"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:368
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:30
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:282
msgid "Verbose messages"
msgstr "Messages verbeux"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:375
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:36
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "Forcer les guillemets doubles des identifiants ( --quote-all-identifiers )"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:382
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:288
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "Utiliser SET SESSION AUTHORIZATION"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:389
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:300
msgid "Exclude schema"
msgstr "Exclure le schéma"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:398
msgid "Exclude database"
msgstr "Exclure la base de données"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:407
msgid "Extra float digits"
msgstr "Virgule flottante supplémentaire"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:414
msgid "Lock wait timeout"
msgstr "Délai d'attente du verrouillage"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:445
msgid "Table(s)"
msgstr "Table(s)"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:448
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:456
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:464
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:473
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:689
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:695
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:701
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:717
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:724
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:456
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:462
msgid "Table Options"
msgstr "Options de Table"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:453
msgid "Table(s) data"
msgstr "Données de(s) table(s)"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:461
msgid "Table(s) and children"
msgstr "Table(s) et enfant"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:470
msgid "Table(s) data and children"
msgstr "Données de(s) table(s) et enfant"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:520
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:71
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:61
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:369
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:84
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:356
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:537
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:541
msgid "Tar"
msgstr "Compressé Tar"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:545
msgid "Plain"
msgstr "Fichier plat"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:549
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:364
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:562
msgid "Compression ratio"
msgstr "Niveau de compression [0...9]"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:581
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:384
msgid "Number of jobs"
msgstr "Nombres de tâches"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:590
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:82
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:388
msgid "Role name"
msgstr "Rôle"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:599
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "Le format de sauvegarde sera PLAIN"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:607
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:613
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:618
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:398
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:404
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:410
msgid "Data Options"
msgstr "Options de données"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:622
msgid "Use INSERT Commands"
msgstr "Utiliser les commandes INSERT"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:625
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:631
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:637
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:653
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:660
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:674
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:418
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:423
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:435
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450
msgid "Query Options"
msgstr "Options de Requête"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:628
msgid "Maximum rows per INSERT command"
msgstr "Nombre maximum de lignes par commande INSERT"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:635
msgid "On conflict do nothing to INSERT command"
msgstr "On conflict do nothing dans la commande INSERT"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:650
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:415
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction CREATE DATABASE"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:658
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction DROP DATABASE"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:672
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:433
msgid "Include IF EXISTS clause"
msgstr "Utiliser la clause IF EXISTS"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:686
msgid "Use Column INSERTS"
msgstr "Utiliser les INSERTS de colonne"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:692
msgid "Load via partition root"
msgstr "Charger via la racine de la partition"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:699
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
msgid "Enable row security"
msgstr "Activer la sécurité des lignes"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:711
msgid "This option is enabled only when Use INSERT Commands is enabled."
msgstr "Cette option est activée uniquement lorsque l'option \"Utiliser les commandes INSERT\" est activé."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:714
msgid "Include table(s) and Children"
msgstr "Inclure table(s) et Enfant"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:723
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Exclure les modèles"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:739
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:745
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:744
msgid "objects"
msgstr "objets"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:747
msgid "If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected schema(s) only"
msgstr "Si un ou des schémas sont sélectionnés, la sauvegarde sera réalisée sur ces schémas uniquement"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:781
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:243
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:87
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:483
msgid "Please provide a filename."
msgstr "Veuillez fournir un nom de fichier."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96
msgid "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format"
msgstr "Seuls les objets globaux (rôles, tablespaces...) de la base de données seront sauvegardé au format PLAIN (--globals-only)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:171
msgid "Continue/Start"
msgstr "Continuer / démarrer"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:77
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:183
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:167
msgid "Step into"
msgstr "Étape sélectionnée (step into)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:109
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:169
msgid "Step over"
msgstr "Étape sélectionnée et fonctions dépendantes (step over)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:125
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:175
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Activer/désactiver le point d'arrêt"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:177
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "Effacer tous les points d'arrêts"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
msgid "Edit grid values"
msgstr "Éditer les données"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:534
msgid "Previous tab"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:552
msgid "Next tab"
msgstr "Suivant"

# panel :
# panneau
# zone
# fenêtre
# bloc d'affichage
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:570
msgid "Switch Panel"
msgstr "Changer de bloc d'affichage"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:357
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr " %s ne peut pas être trouvé."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:427
msgid "is not defined in package body."
msgstr "n'est pas défini dans le corps du paquet."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:434
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "Les fonctions avec deux points (:) dans le noms ne peuvent pas être analysées par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:439
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr "Les fonctions embarquées de EDB Advanced Server ne peuvent pas être analysées par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:446
msgid "An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be debugged."
msgstr "Une cible 'edbspl' avec un argument VARIADIC n'est pas supporté et ne peut pas être analysée par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:522
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:536
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "Impossible de trouver l'extension pldbgapi dans la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:543
msgid "The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in this database."
msgstr "Le module de débogage n'est pas disponible. Merci de créer l'extension pldbgapi dans la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:722
msgid "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect debugging."
msgstr "Il faut être administrateur pour définir un point d'arrêt global et réaliser un débogage indirect."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:732
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr "Impossible de de trouver les informations concernant le plugin de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:738
msgid "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the database server for indirect debugging."
msgstr "L'extension de débogage n'est pas disponible. Merci d'ajouter l'extension au paramètre shared_preload_libraries dans le fichier postgresql.conf suivi d'un redémarrage du cluster de données pour effectuer un débogage indirect."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:758
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr "Mettre à jour l'extension pldbgapi vers une version 1.1 ou supérieure et essayer à nouveau."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1299
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "Débogage interrompu avec succès."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1671
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "Valeur déposée avec succès"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1673
msgid "Error while setting the value"
msgstr "Erreur lors de la définition de la valeur"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2046
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2105
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "Exécution terminée avec erreur."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2060
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2121
msgid "Execution Completed."
msgstr "Exécution terminée."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:62
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:75
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:89
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:102
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:118
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:132
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:144
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:157
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:171
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:184
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:64
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:91
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:146
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:861
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:77
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:104
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:131
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:159
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:186
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Définir le point d'arrêt"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:384
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:742
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "Erreur d'initialisation de la cible de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:391
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:544
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:548
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:598
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:422
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:795
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:134
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:153
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:162
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:169
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:176
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:208
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:232
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:239
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:274
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:282
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:307
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:453
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:460
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:708
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:715
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:739
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:746
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:810
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:817
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:842
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:849
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:983
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:990
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1021
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:59
msgid "Debugger Error"
msgstr "Erreur de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:484
msgid "Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the OK button to refresh the database name."
msgstr "La base de données actuelle a été déplacée ou renommée en ${db_label}. Cliquez sur le bouton OK pour rafraîchir le nom de la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
msgid "Null?"
msgstr "Null ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Expression?"
msgstr "Expression ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:109
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:118
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:120
msgid "Use Default?"
msgstr "Par défaut ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:423
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "Impossible de parcourir les arguments sur le serveur"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:483
msgid "Clear failed"
msgstr "Échec de l'effacement"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:731
msgid "Error occurred: "
msgstr "Une erreur s'est produite: "

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:763
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:787
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:851
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:139
msgid "Debugger Aborted"
msgstr "Débogueur Stopé"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:140
msgid "Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will be closed."
msgstr "Le débogueur a été stopé. En cliquant sur le bouton OK, le panneau du débogueur sera fermé."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:154
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:958
msgid "Error while polling result."
msgstr "Erreur lors de l'extraction des résultats."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:170
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "Erreur de suppression de tous les points d'arrêts."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:177
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du point d'arrêt."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:201
#: pgadmin/utils/constants.py:35
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "Aucune connexion au serveur, ou bien celle-ci a été perdue."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:209
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "Erreur lors de l'affectation des messages d'information."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:233
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:240
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "Erreur de démarrage de la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:275
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:283
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "Erreur lors de l'exécution des informations de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "Erreur de sélection du bloc."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:454
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:461
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'un arrêt dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:666
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "L'opération de débogage présente un erreur d'exécution"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:709
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:716
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:740
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:747
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution step over dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:811
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:818
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la variable."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:843
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:850
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la pile."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:862
msgid "Error in update"
msgstr "Erreur dans la mise à jour"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:893
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "Attente d'une nouvelle session pour appeler la cible..."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:957
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "Erreur de débogage : poll_result"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:984
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:991
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'une étape dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1022
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "Erreur lors de l’affectation de la valeur de la variable."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1117
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables locales"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1120
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:298
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:359
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1126
msgid "Stack"
msgstr "Pile"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:60
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "Erreur lors de la définition du point d'arrêt de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:146
msgid "No data found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:56
msgid "Line No."
msgstr "Ligne No."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:190
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:124
msgid "Reset layout"
msgstr "Réinitialiser affichage"

#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "Débogage - "

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48
msgid "ERD tool"
msgstr "Éditeur de diagramme entité-association"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:70
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir un projet"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:89
msgid "Save project"
msgstr "Enregistrer le projet"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:108
msgid "Save project as"
msgstr "Enregistrer le projet sous"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:126
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:176
msgid "Generate SQL"
msgstr "Générer le code SQL"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:144
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:184
msgid "Download image"
msgstr "Télécharger l'image"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:162
msgid "Add table"
msgstr "Ajouter une table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:180
msgid "Edit table"
msgstr "Modifier la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:198
msgid "Clone table"
msgstr "Dupliquer la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:216
msgid "Drop table"
msgstr "Supprimer la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:234
msgid "Add/Edit note"
msgstr "Ajouter/Éditer une note"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:252
msgid "One to many link"
msgstr "Relation 1 à n"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:270
msgid "Many to many link"
msgstr "Relation de n à n"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:288
msgid "Auto align"
msgstr "Alignement auto"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:306
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "Afficher plus/moins de détails"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:324
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Ajuster à la fenêtre"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:378 pgadmin/tools/erd/__init__.py:417
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr "SQL Avec DROP TABLE"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:382 pgadmin/tools/erd/__init__.py:421
msgid "If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL before each CREATE table DDL."
msgstr "Si activé, le SQL généré par l'Outil ERD (Éditeur de diagramme entité-association) ajoutera la commande DDL \"DROP TABLE\" avant chaque commande DDL \"CREATE TABLE\"."

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:391
msgid "Table Relation Depth"
msgstr "Profondeur des relations entre les tables"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:395
msgid "The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr "La profondeur maximale que pgAdmin doit parcourir pour trouver les tables associées lors de la génération d'un ERD pour une table. Utilisez -1 pour aucune limite."

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:404
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:265
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:312
msgid "Cardinality Notation"
msgstr "Notation de Cardinalité"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:406
msgid "Crow's foot"
msgstr "Patte d'oie"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407
msgid "Chen"
msgstr "Chen"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:409
msgid "Notation to be used to present cardinality."
msgstr "Notation à utiliser pour présenter la cardinalité."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:91
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:101
msgid "ERD Error"
msgstr "Erreur de l'outil ERD (diagramme entité-association)"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:92
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:116
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:61
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:62
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:102
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "Choisir un objet de base à base."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:61
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:63
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:65
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:82
msgid "(Obtaining connection...)"
msgstr "(Obtention de la connexion…)"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:83
msgid "(Connection failed)"
msgstr "(La connexion a échoué)"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:299
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:365
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:368
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Le diagramme a changé. Voulez-vous enregistrer les modifications ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:428
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "Table: %s (%s)"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:430
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:439
msgid "Table name already exists"
msgstr "Le nom de la table existe déjà"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:456
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr "Impossible de supprimer une table en dehors de la base de données actuelle."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:503
msgid "Delete ?"
msgstr "Supprimer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:504
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "Vous avez sélectionné %s tables et %s liens."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:505
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:560
msgid "Loading project..."
msgstr "Chargement du projet..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:597
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:602
msgid "Project saved successfully."
msgstr "Projet enregistré avec succès."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:637
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr "-- Ce script a été généré par l'outil ERD (Éditeur de diagramme entité-association) dans pgAdmin 4.\n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:638
msgid "-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including reproduction steps.\n"
msgstr "-- Si vous trouvez des bogues, veuillez les signaler sur https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose. Merci de préciser les étapes de reproduction.\n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:651
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "Préparation du code SQL..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:678
msgid "Preparing the image..."
msgstr "Préparation de l'image..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:751
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "Erreur inconnue. Vérifier les journaux de la console"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:766
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "Limite maximale de la taille de l'image"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:767
msgid "The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 pixels, and has been cropped to that size."
msgstr "L'image téléchargée a dépassé la taille maximale de 32767 x 32767 pixels, et a été recadrée à cette taille."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:776
msgid "One to many relation"
msgstr "Relation 1 à n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:784
msgid "Many to many relation"
msgstr "Relation de n à n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:810
msgid "Initializing connection..."
msgstr "Initialisation de la connexion..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:841
msgid "Fetching required data..."
msgstr "Récupération des données demandées..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:864
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "Récupération des données du schéma..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:97
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:313
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:921
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:314
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir ignorer les modifications en cours ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:160
msgid "Load Project"
msgstr "Charger le Projet"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:166
msgid "Save Project"
msgstr "Sauvegarder le Projet"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:181
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:304
msgid "SQL Options"
msgstr "Options SQL"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:191
msgid "Add Table"
msgstr "Ajouter une Table"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:196
msgid "Edit Table"
msgstr "Editer la Table"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:201
msgid "Clone Table"
msgstr "Cloner la Table"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:206
msgid "Drop Table/Relation"
msgstr "Supprimer la Table/la Relation"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:213
msgid "One-to-Many Relation"
msgstr "Relation 1-à-n"

# Vérifier format de la traduction (pas très lisible)
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:218
msgid "Many-to-Many Relation"
msgstr "Relation n-à-n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:225
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de Remplissage"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:236
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du Texte"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:249
msgid "Add/Edit Note"
msgstr "Ajouter/Modifier une Note"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:254
msgid "Auto Align"
msgstr "Alignement Automatique"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:259
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:332
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les Détails"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:275
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ajuster à la fenêtre"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:294
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:569
msgid "File Menu"
msgstr "Menu Fichier"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:298
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:571
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:306
msgid "With DROP Table"
msgstr "Avec DROP TABLE"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:315
msgid "Crow's Foot Notation"
msgstr "Notation Patte d'oie"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:316
msgid "Chen Notation"
msgstr "Notation Chen"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:27
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:27
msgid "Local Table"
msgstr "Table locale"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:31
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:31
msgid "Local Column"
msgstr "Colonne locale"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39
msgid "Referenced Column"
msgstr "Colonne référencée"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:336
msgid "Check Note"
msgstr "Consulter/Modifier la Note"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:344
msgid "Fetching..."
msgstr "Récupération..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:345
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "Impossible de récupérer les données. Veuillez supprimer cette table."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:391
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "Impossible d'extraire les {} objets"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Object Selection"
msgstr "Sélection d'objet"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Privilege Selection"
msgstr "Sélection des droits"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:146
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr "Erreur lors de la récupération des données de l'assistant de gestion des droits."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:169
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "Erreur de récupération SQL."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "Erreur d'enregistrement des données de l'assistant de gestion des droits ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:260
msgid "Please select any database object."
msgstr "Sélectionner n'importe quel objet de la base de données."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:269
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:84
msgid "Grant Wizard"
msgstr "Assistant de gestion des droits"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:311
msgid "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr "Le code SQL ci-dessous sera exécuté sur le serveur de la base de données pour accorder les privilèges indiqués. Veuillez cliquer sur \"Terminer\" pour finaliser le processus."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:44
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "Assistant de gestion des droits..."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:50
msgid "Please select any database, schema or schema objects from the object explorer to access Grant Wizard Tool."
msgstr "Sélectionner une base de donnée, schéma ou objet de schéma dans la l'explorateur d'objets pour accéder à l'assistant de gestion de droits."

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:39
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:30
msgid "Import/Export"
msgstr "Import / Export"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:113
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr "Copie des données de la table '{0}.{1}' sur la base de données '{2}' et le serveur '{3}'."

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Import - "
msgstr "Import - "

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Export - "
msgstr "Export - "

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:124
msgid "Copying table data"
msgstr "Copie des données de la table"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Import Data"
msgstr "Importer des Données"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Export Data"
msgstr "Export de données"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:261
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable..."

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:287
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:293
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "Merci de saisir un fichier valide"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:47
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "Import/Export de données..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:52
msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data."
msgstr "Sélectionner une table de l'explorateur d'objets pour importer/exporter des données."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:162
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "Import/Export de données - table '%s'"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:55
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:33
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:34
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:90
msgid "binary"
msgstr "binaire"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:94
msgid "csv"
msgstr "csv"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "text"
msgstr "texte"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150
msgid "Specifies the character that separates columns within each row (line) of the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. This must be a single one-byte character. This option is not allowed when using binary format."
msgstr "Définit le caractère séparateur de colonnes dans le fichier. Par défaut, il s'agit d'une tabulation (Tab) en format texte, une virgule (,) en format CSV. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette option n'est pas autorisée en format binaire."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:154
msgid "Quote"
msgstr "Guillemet"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:168
msgid "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The default is double-quote. This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format."
msgstr "Renseigner le caractère guillemet à utiliser quand une valeur doit en être encadrée. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette option n'est autorisée que dans le format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172
msgid "Escape"
msgstr "Caractère d'échappement"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:186
msgid "Specifies the character that should appear before a data character that matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format."
msgstr "Définit le caractère qui doit être présent avant un caractère propre à la donnée qui correspond à une valeur de guillemet. Par défaut il  s'agit du même caractère que celui définit comme guillemet séparateur de texte (c'est pour cette raison que ce caractère apparaît comme doublé dans les données). Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette option n'est autorisée que dans le format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:190
msgid "NULL Strings"
msgstr "Chaîne pour les"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:197
msgid "Specifies the string that represents a null value. The default is \\N (backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. You might prefer an empty string even in text format for cases where you don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not allowed when using binary format."
msgstr "Définit la chaîne de caractère qui représente la valeur NULL. Par défaut, il s'agit de \\N (antislash-N) pour le format texte, et une chaîne vide sans guillemet pour le format CSV. Vous pouvez préférer une chaîne vide dans le format texte si vous ne souhaitez pas établir de distinction entre les valeurs nulles (NULL) et les chaînes vides (''). Cette option n'est pas disponible en utilisant le format binaire."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211
msgid "Columns for importing..."
msgstr "Colonnes pour l'import..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "Colonnes pour l'export..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:217
msgid "An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, all columns of the table will be copied."
msgstr "Liste optionnelle de colonnes à copier. Si aucune colonne n'est choisie, alors toutes les colonnes de la table seront copiées."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:221
msgid "NOT NULL columns"
msgstr "colonnes NOT NULL"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:228
msgid "Not null columns..."
msgstr "Colonnes non nulles..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:233
msgid "Do not match the specified column values against the null string. In the default case where the null string is empty, this means that empty values will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV format."
msgstr "Ne pas faire correspondre les valeurs des colonnes spécifiées à la chaîne NULL. Dans le cas par défaut où la chaîne nulle est vide, cela signifie que les valeurs vides seront lues comme des chaînes de longueur zéro plutôt que des NULL, même lorsqu'elles ne sont pas entre guillemets. Cette option est uniquement autorisée lors de l'importation et uniquement lors de l'utilisation du format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:42
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:211
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:47
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "Import/Export de serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:157
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "Le fichier n'a pas le bon format."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:163
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "Impossible de charger le fichier."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:165
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
msgid "Database Servers"
msgstr "Serveurs de bases de données"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82
msgid "Export Servers"
msgstr "Export serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été exportés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:85
msgid "Export Error"
msgstr "Erreur d'exports"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:102
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104
msgid "The existing server groups and servers were removed, and the selected servers were imported successfully."
msgstr "Les groupes de serveurs et les serveurs existants ont été supprimés, et les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107
msgid "Import Servers"
msgstr "Import serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:110
msgid "Import error"
msgstr "Erreur d'import"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:155
msgid "The following servers will be imported. Click the Finish button to complete the import process."
msgstr "Les serveurs suivants seront importés. Cliquez sur le bouton \"Terminer\" pour achever le processus d'importation."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:157
msgid "All existing server groups and servers will be removed before the servers above are imported. On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr "Tous les groupes de serveurs et serveurs existants seront supprimés avant l'importation des serveurs ci-dessus. En cas de succès du processus d'importation, l'explorateur d'objets sera actualisé."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:159
msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr "En cas de succès du processus d'importation, l'explorateur d'objets sera actualisé."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:180
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:181
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "Erreur lors de la récupération des groupes de serveurs et des serveurs."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:237
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "Sélectionner le (ou les) groupe(s) de serveur(s)/serveur(s) à importer/exporter :"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:65
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "Prend uniquement en charge le format JSON."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:68
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "Supprimer tous les serveurs existants ?"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70
msgid "If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing database servers and then import the selected servers. This setting is applicable only while importing the servers."
msgstr "Si cette option est activée, pgAdmin supprimera tous les serveurs de bases de données existants et importera ensuite les serveurs sélectionnés. Ce paramètre n'est applicable que lors de l'import des serveurs. \"Import/Export serveurs...\""

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "Import/Export de serveurs..."

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:71
msgid "on database '{0}'"
msgstr "sur la base de données '{0}'"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:73
msgid "on constraint '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr "sur la contrainte '{0}/{1}/{2}/{3}'"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:78
msgid "on index '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr "sur l'index '{0}/{1}/{2}/{3}'"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82
msgid "on table '{0}/{1}/{2}'"
msgstr "sur la table '{0}/{1}/{2}'"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:85
msgid "on schema '{0}/{1}'"
msgstr "sur le schéma '{0}/{1}'"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:372
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:377
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:95
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:382
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:99
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:101
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
msgid "REINDEX SCHEMA"
msgstr "REINDEX SCHEMA"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:105
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:387
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:107
msgid "{0} {1} of server {2}"
msgstr "{0} {1} du serveur {2}"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:248
msgid "Maintenance job created."
msgstr "Tâche de maintenance créée."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:46
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:65
msgid "Maintenance..."
msgstr "Maintenance..."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:52
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:70
msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance."
msgstr "Sélectionner une base de données dans l'explorateur d'objets pour effectuer la maintenance."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:165
msgid "Maintenance error"
msgstr "Erreur de maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:166
msgid "Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot be maintained using this utility."
msgstr "Échec de la création de la tâche de maintenance. Les bases de données comportant un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être maintenue avec cet utilitaire."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39
msgid "FULL"
msgstr "FULL"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:55
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:87
msgid "DISABLE PAGE SKIPPING"
msgstr "DISABLE PAGE SKIPPING"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:103
msgid "SKIP LOCKED"
msgstr "SKIP LOCKED"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:137
msgid "PROCESS TOAST"
msgstr "PROCESS TOAST"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:154
msgid "PROCESS MAIN"
msgstr "PROCESS MAIN"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:171
msgid "SKIP DATABASE STATS"
msgstr "SKIP DATABASE STATS"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:188
msgid "ONLY DATABASE STATS"
msgstr "ONLY DATABASE STATS"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:206
msgid "INDEX CLEANUP"
msgstr "INDEX CLEANUP"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:210
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:214
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:220
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:242
msgid "PARALLEL"
msgstr "PARALLEL"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:259
msgid "BUFFER USAGE LIMIT"
msgstr "BUFFER USAGE LIMIT"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:270
msgid "Sizes should be specified as a string containing the numerical size followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB (megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)"
msgstr "Les tailles doivent être définies sous la forme d'une chaîne contenant la taille et l'unité de mémoire : kB (kilobytes), MB (megabytes), GB (gigabytes), ou TB (terabytes)"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:276
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:287
msgid "This option is enabled only when the database is selected in the object explorer."
msgstr "Cette option est activée uniquement lorsque la base de données est sélectionnée dans l'explorateur d'objets."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:306
msgid "TABLESPACE"
msgstr "TABLESPACE"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:367
msgid "Maintenance operation"
msgstr "Opération de maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:412
msgid "Verbose Messages"
msgstr "Messages verbeux"

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:56
msgid "PSQL"
msgstr "PSQL"

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:404
msgid "Connection terminated, To create new connection please open another psql tool."
msgstr "Connexion terminée, Pour en créer une nouvelle, ouvrir un autre outil psql."

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:468 pgadmin/tools/psql/__init__.py:502
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "Session invalide.\r\n"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94
msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool."
msgstr "Sélectionner une base de données dans l'explorateur d'objets pour accéder à Pql Tool."

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:107
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:115
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:125
msgid "PSQL Error"
msgstr "Erreur PSQL"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:126
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "Un objet serveur/base de données."

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr "Autorisation d'écriture dans le presse-papiers requise"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr "Pour copier des données à partir du terminal PSQL, l'autorisation d'écriture dans le Presse-papiers est requise."

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "Autorisation de lecture du presse-papiers requise"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr "Pour coller des données dans le terminal psql, l'autorisation de lecture du presse-papiers est requise."

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:97
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:102
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur"

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:152
msgid "File could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier."

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:43
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurer..."

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:50
msgid "Please select any schema or table from the object explorer to Restore data."
msgstr "Sélectionner un schéma ou une table dans l'explorateur d'objets pour restaurer les données."

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:130
msgid "Restore Error"
msgstr "Erreur de restauration"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:160
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Restaurer (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:116
msgid "Only schema"
msgstr "Schéma uniquement"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:285
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:291
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:297
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:303
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:471
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "Divers / comportement"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:294
msgid "Exit on error"
msgstr "Sortie sur erreur"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:360
msgid "Custom or tar"
msgstr "Personnalisé ou Tar"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:421
msgid "Clean before restore"
msgstr "Nettoyer avant restauration"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Single transaction"
msgstr "Transaction simple"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:459
msgid "No data for failed tables"
msgstr "Aucune donnée pour les tables ayant échoué"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:36
msgid "Comparing objects..."
msgstr "Compare les objets..."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:75
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71
msgid "Ignore Whitespace"
msgstr "Ignorer les Espaces"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:77
msgid "Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "Activez ou désactivez (défaut) l'option \"Ignorer les Espaces\" dans le menu déroulant disponible au niveau du bouton \"Comparer\" dans l'onglet Schéma Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70
msgid "Ignore Owner"
msgstr "Ignorer le Propriétaire"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:86
msgid "Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "Activez ou désactivez (défaut) l'option \"Ignorer le Propriétaire\" dans le menu déroulant disponible au niveau du bouton \"Comparer\" dans l'onglet Schéma Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72
msgid "Ignore Tablespace"
msgstr "Ignorer Tablespace"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95
msgid "Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "Activez ou désactivez (défaut) l'option \"Ignorer Tablespace\" dans le menu déroulant disponible au niveau du bouton \"Comparer\" dans l'onglet Schéma Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102
msgid "Ignore Grants/Revoke"
msgstr "Ignorer Grants/Revoke"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:104
msgid "Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "Activez ou désactivez (défaut) l'option \"Ignorer Grants/Revoke\" dans le menu déroulant disponible au niveau du bouton \"Comparer\" dans l'onglet Schéma Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:699
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "L'objet sélectionné n'est pas pris en charge pour la comparaison en LDD."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:723
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "Serveur(s) déconnecté(s)."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:726
msgid "Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB Postgres Advanced Server."
msgstr "Schéma diff ne gère pas les comparaisons entre Postgresql et les EDB Advanced server."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:740
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "Les serveurs de bases de données source et cible doivent être de la même version majeure."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:789
msgid "Comparing {0}"
msgstr "Comparaison entre {0}"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:803
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:342
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:346
msgid "Database Objects"
msgstr "Objets de la base de données"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:853
msgid "Comparing {0} "
msgstr "Comparaison de {0} "

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:856
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "Comparaison de {0} du schéma '{1}'"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:114
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:65
msgid "Source Only"
msgstr "Source seule"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:204
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:66
msgid "Target Only"
msgstr "Cible seule"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:305
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:63
msgid "Identical"
msgstr "Identiques"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:400
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:64
msgid "Different"
msgstr "Différents"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:73
msgid "Ignore Grant/Revoke"
msgstr "Ignorer Grants/Revoke"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:754
msgid "No difference found"
msgstr "Aucune différence n'a été trouvée"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:762
msgid "Loading result grid..."
msgstr "Chargement de la grille de résultats..."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83
msgid "DDL Comparision"
msgstr "Comparaison DDL"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:86
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:88
msgid "Difference"
msgstr "Différence"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:164
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:165
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:186
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer le script"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:75
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "Impossible d'obtenir le texte de la réponse."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:264
msgid "Selection Error"
msgstr "Erreur de sélection"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:265
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "Veuillez sélectionner les différentes sources et cibles."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:292
msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %"
msgstr "(cela peut prendre quelques minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:318
msgid "Generating script..."
msgstr "Génération du script..."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:321
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- Ce script a été généré par l'utilitaire Schema Diff dans pgAdmin 4. \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:322
msgid "-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes the objects is not very sophisticated \n"
msgstr "-- Pour les dépendances circulaires, l'ordre dans lequel Schema Diff écrit les objets n'est pas très sophistiqué \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:323
msgid "-- and may require manual changes to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n"
msgstr "-- et peut nécessiter des modifications manuelles du script pour s'assurer que les changements sont appliqués dans le bon ordre.\n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:324
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr "-- En cas d'échec merci de signaler les étapes permettant sa reproduction. \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:372
msgid "Generate script error"
msgstr "Génère le script d'erreur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:585
msgid "Error in connect database ${error.response.data}"
msgstr "Erreur de connexion à la base de donnée ${error.response.data}"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:620
msgid "Error in connect server ${error.response.data}"
msgstr "Erreur de connexion au serveur ${error.response.data}"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:662
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:621
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:229
msgid "Connect to server"
msgstr "Se connecter au serveur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:698
msgid "Select Source"
msgstr "Choisir la source"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:722
msgid "Select Target"
msgstr "Choisir la cible"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:777
msgid " Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "Les serveurs de bases de données source et cible doivent avoir la même version majeure."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:778
msgid " Database Compare:"
msgstr " Comparaison de base de données :"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:779
msgid " Select the server and database for the source and target and Click"
msgstr "Sélectionnez le serveur et la base de données pour la source et la cible et cliquez sur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:779
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:782
msgid "Compare."
msgstr "Comparer."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:781
msgid "Schema Compare:"
msgstr "Comparaison de schéma :"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:782
msgid " Select the server, database and schema for the source and target and Click"
msgstr "Sélectionnez le serveur, la base de données et le schéma pour la source et la cible et cliquez sur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:784
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:784
msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison."
msgstr "Les dépendances ne seront pas résolues dans la Comparaison de schéma."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffComponent.jsx:73
msgid "Error in schema diff initialize ${err.response.data}"
msgstr "Erreur dans l'initialisation du schéma diff ${err.response.data}"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:145
msgid "Object path"
msgstr "Chemin d'accès à l'objet"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:304
#, python-format
msgid "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr "Les objets %s sont désactivés dans le navigateur. Vous pouvez les activer dans le menu <a id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">Préférences</a>."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:316
msgid "Locating..."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:326
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "Impossible de trouver cet objet dans le navigateur."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:335
msgid "Searching...."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:381
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:404
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "Saisir au moins 3 lettres"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:49
msgid "Please select a database from the object explorer to search the database objects."
msgstr "Sélectionner une base de données dans l'explorateur d'objets pour rechercher les objets de la base de données."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80
msgid "Search Objects - "
msgstr "Recherche d'objets - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:66
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Échec de vérification du statut de transaction."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:84
msgid "Query tool"
msgstr "Éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:991
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* Erreur *******"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1375
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr "Aucune clé primaires n'a été trouvée, il n'est par conséquent pas possible de sauvegarder l'enregistrement."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1702
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:123
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "Objet de transaction ou de session non trouvé."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2001
msgid "File type not supported"
msgstr "Type de fichier non supporté"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2062
msgid "Error: {0}"
msgstr "Erreur : {0}"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2103
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (requête)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée pour le type d'objet '{0}'."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "Impossible de trouver l'objet."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:420
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "Les données ne peuvent pas être enregistrées pour l'objet courant."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:976
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "Le jeu de données n'est pas actualisable."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:105
msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool."
msgstr "Sélectionner une base de données dans l'explorateur d'objets pour accéder à l'Éditeur de Requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:123
msgid "All Rows"
msgstr "Toutes les lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:136
msgid "First 100 Rows"
msgstr "Les 100 premières lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:149
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "Les 100 dernières lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:162
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "Lignes filtrées..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:166
msgid "View/Edit Data"
msgstr "Afficher/Éditer les données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:60
msgid "Query Tool Error"
msgstr "Erreur de l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:120
msgid "Query tool launch error"
msgstr "Erreur d'ouverture de l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121
msgid "Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin session."
msgstr "Il est nécessaire d'autoriser les pop-ups pour que ce site puisse effectuer l'action souhaitée. Si la fenêtre principale de pgAdmin est fermée, alors fermer cette fenêtre et ouvrir une nouvelle session pgAdmin."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32
msgid "Data Filter"
msgstr "Filtre de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:41
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "Le filtre de données doit être renseigné."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:61
msgid "Data Grid Error"
msgstr "Erreur de la grille de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:168
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "Filtre de données - %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:90
msgid "File - "
msgstr "Fichier - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:94
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "Afficher/Éditer les données - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:97
msgid "Query Tool - "
msgstr "Éditeur de requête - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:144
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "Base de données déplacée/renommée"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:239
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite - vérifiez que vous êtes bien connecté à l'application."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:266
msgid "Query History"
msgstr "Historique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:275
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:282
msgid "Scratch Pad"
msgstr "Bloc note"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:295
msgid "Data Output"
msgstr "Données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:301
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:390
msgid "Not Connected"
msgstr "Non Connecté"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:499
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:423
msgid "-- Query text not stored as it exceeds maximum length of ${MAX_QUERY_LENGTH}"
msgstr "-- Le texte de la requête n'est pas stocké car il dépasse la longueur maximale de ${MAX_QUERY_LENGTH}"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:521
msgid "Connection Warning"
msgstr "Avertissement de connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:523
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "L'application a perdu la connexion à la base de données :"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:524
msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr "⁃ Si la connexion était inactive, il se peut qu'elle ait été déconnectée de force."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:525
msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted."
msgstr "⁃ Le serveur d'application ou de base de données a pu être redémarré."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:526
msgid "⁃ The user session may have timed out."
msgstr "⁃ La session de l'utilisateur a pu expirer."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:528
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "Voulez-vous continuer et établir une nouvelle session ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:732
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter un nouvelle connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:759
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "Une connexion avec cette configuration déjà présente."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:806
msgid "Manage Macros"
msgstr "Gérer les Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:856
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "Options de Filtre/Tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:90
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "La session est inactive et il n'y a pas de transaction en cours."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "Une commande est déjà en cours d'exécution."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:92
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction valide."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction en échec."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "La connexion avec le serveur est mauvaise."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:237
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:281
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:292
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "Les tableaux doivent commencer par \"{\" et se terminer avec \"}\""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:277
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Merci de saisir une valeur numérique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:413
msgid "Invalid JSON input"
msgstr "Entrée JSON invalide"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:173
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "Afficher toutes les géométries dans cette colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:51
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:32
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ne plus demander"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:22
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:553
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:813
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:26
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:551
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:795
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:36
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:37
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:61
msgid "SQL Filter"
msgstr "Filtre SQL"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:68
msgid "Data Sorting"
msgstr "Tri des données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:98
msgid "Key must be unique."
msgstr "La clé doit être unique."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:101
msgid "Name must be unique."
msgstr "Le nom doit être unique."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:30
msgid "By changing the connection you will lose all your unsaved data for the current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr "En changeant de connexion, toute les données non enregistrées dans la connexion en cours sont perdues. <br> Vous continuez ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:115
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(Obtention de la connexion)"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:120
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "Nouvel éditeur de requête pour la connexion courante"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:98
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s de %s géométries rendues."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:101
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries 3D."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:104
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries non supportées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:120
msgid "Empty row."
msgstr "Ligne vide."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:179
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr "Les géométries qui ne sont pas projetées avec le SRID %s ne sont pas représentées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:357
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:362
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:369
msgid "Topography"
msgstr "Topographie"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:380
msgid "Gray Style"
msgstr "Gray Style"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:391
msgid "Light Color"
msgstr "Couleur claire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:402
msgid "Dark Matter"
msgstr "Matière noire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:258
msgid "<Row Number>"
msgstr "<Nombre de lignes>"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:349
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:362
msgid "Rendering data points..."
msgstr "Rendu des points de données..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:400
msgid "Graph Type"
msgstr "Type de graphique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:403
msgid "Line Chart"
msgstr "Lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:404
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "Graphique à lignes empilées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:405
msgid "Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:406
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres empilées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:407
msgid "Pie Chart"
msgstr "Graphique en Secteurs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:416
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418
msgid "Collapse"
msgstr "Replier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418
msgid "Expand"
msgstr "Développer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:424
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:429
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:231
msgid "Close query tool?"
msgstr "Fermer l'éditeur de requêtes ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:234
msgid "There is an active query running currently. Are you sure you want to close?"
msgstr "Une requête active est actuellement en cours d'exécution. Êtes-vous sûr de vouloir fermer ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:246
msgid "Commit transaction?"
msgstr "Confirmer la transaction ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:249
msgid "The current transaction is not committed to the database. Do you want to commit or rollback the transaction?"
msgstr "La transaction en cours n'est pas engagée dans la base de données. Voulez-vous engager ou annuler la transaction ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:512
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518
msgid "Sort/Filter"
msgstr "Filtre/Tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:520
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:690
msgid "Filter options"
msgstr "Options de filtre"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:526
msgid "1000 rows"
msgstr "1000 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:527
msgid "500 rows"
msgstr "500 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528
msgid "100 rows"
msgstr "100 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:531
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:724
msgid "Cancel query"
msgstr "Annuler la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:533
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:407
msgid "Execute script"
msgstr "Exécuter le script"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:535
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:442
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:425
msgid "Execute query"
msgstr "Exécuter la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:537
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:707
msgid "Execute options"
msgstr "Options d'exécution"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:542
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:893
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Explain"
msgstr "Explain"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544
msgid "Explain Analyze"
msgstr "Explain Analyze"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546
msgid "Explain Settings"
msgstr "Paramètres Explain"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:557
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:577
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu d'Édition"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Find"
msgstr "Recherche unitaire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:584
msgid "Go to Line/Column"
msgstr "Aller à Ligne/Colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:587
msgid "Indent Selection"
msgstr "Augmenter le Retrait la Sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:589
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Diminuer le Retrait pour la Sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:591
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Basculer en Commentaire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:593
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "Changer la casse du texte sélectionné"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:595
msgid "Clear Query"
msgstr "Effacer la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:597
msgid "Format SQL"
msgstr "Format SQL"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:603
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "Menu Options de Filtre"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:605
msgid "Filter by Selection"
msgstr "Filtrer par sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:606
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "Exclure par sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:607
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "Supprimer le filtre/tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:613
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "Menu Options d'Exécution"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:616
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
msgid "Auto commit?"
msgstr "Auto commit?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:618
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "Auto rollback en erreur ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:624
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "Menu Options Explain"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:627
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeux"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:629
msgid "Costs"
msgstr "Coût"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:631
msgid "Buffers"
msgstr "Tampon"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:633
msgid "Timing"
msgstr "Chronométrage"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:637
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:639
msgid "Wal"
msgstr "Wal"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:645
msgid "Macros Menu"
msgstr "Menu des Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:647
msgid "Manage macros"
msgstr "Gérer les macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:648
msgid "Add to macros"
msgstr "Ajouter aux macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:40
msgid "Recorded time"
msgstr "Durée d'enregistrement"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:42
msgid "Process ID"
msgstr "ID du processus"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:43
msgid "Payload"
msgstr "Coût"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:207
msgid "File saved successfully."
msgstr "Fichier enregistré avec succès."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:320
msgid "Save query changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de la requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:323
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Le texte de la requête a été modifié. Voulez-vous enregistrer les modifications ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:413
msgid "Promote to Query Tool"
msgstr "Transfert vers l'Éditeur de Requêtes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:159
msgid "Today - "
msgstr "Aujourd'hui - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:161
msgid "Yesterday - "
msgstr "Hier - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:326
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "Sélectionnez une entrée de l'historique pour voir les détails."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:341
msgid "Rows affected"
msgstr "Lignes affectées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:346
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "Copier dans l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:395
msgid "Fetching history..."
msgstr "Récupération de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:414
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "Impossible de récupérer l'historique des requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:440
msgid "Removing history entry..."
msgstr "Suppression de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:453
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:472
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "Échec de la suppression de l'historique des requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:459
msgid "Clear history"
msgstr "Effacer l'historique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:460
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer l'historique ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:461
msgid "This will remove all of your query history from this and other sessions for this database."
msgstr "Cela supprimera tout l'historique de vos requêtes pour toutes les sessions pour cette base de données."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:463
msgid "Removing history..."
msgstr "Suppression de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:499
msgid "No history found"
msgstr "Aucun historique trouvé"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:504
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "Afficher les requêtes générées par pgAdmin ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:512
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:514
msgid "Remove All"
msgstr "Supprimer tout"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:142
msgid "hr"
msgstr "h"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:143
msgid "min"
msgstr "min"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:144
msgid "secs"
msgstr "s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:145
msgid "msec"
msgstr "msec"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:239
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:866
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:388
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de Connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:391
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:392
msgid "Execution Cancelled!"
msgstr "Exécution Annulée !"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:394
msgid "Execution Cancelled"
msgstr "Exécution Annulée"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:718
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:59
msgid "Query complete"
msgstr "Requête terminée"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:721
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "Requête exécutée avec succès en %s."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:723
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "Exécution réussie. Temps total :  %s."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:724
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s lignes affectées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:922
msgid "The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard the changes?"
msgstr "Les données ont été modifiées mais non enregistrées. Êtes vous sûr de vouloir annuler ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:937
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "Application du nouveau filtre..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:978
msgid "Downloading results..."
msgstr "Téléchargement des résultats..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:984
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Définit la limite sur le résultat affiché..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:998
msgid "Removing the filter..."
msgstr "Supprimer le filtre..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1080
msgid "Save data changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de données ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1083
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Les données ont changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1109
msgid "Saving data..."
msgstr "Sauvegarde des données..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1135
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr "Cette requête a été générée par pgAdmin  dans le cadre d'une opération \"Enregistrer les données\""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1147
msgid "Saving data changes was rolled back but the current transaction is still active; previous queries are unaffected."
msgstr "L’enregistrement des données a été annulé, mais la transaction en cours est toujours active ; les requêtes précédentes ne sont pas affectées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1191
msgid "Data saved successfully."
msgstr "Donnés enregistrées avec succès."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1193
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr "Auto-commit est désactivé. Vous devez encore engager les modifications dans la base de données."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1367
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "Visualisation cartographique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1450
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:238
#: pgadmin/utils/constants.py:30
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "Aperçu de graphiques"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1466
msgid "Loading more rows..."
msgstr "Charger plus de lignes..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1468
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "Aucune donnée. Exécuter une requête pour afficher un résultat."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:219
msgid "Copy options"
msgstr "Options de copie"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:221
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:223
msgid "Paste options"
msgstr "Options de collage"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:229
msgid "Save Data Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:233
msgid "Save results to file"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:244
msgid "SQL query of data"
msgstr "Requête SQL de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:255
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "Menu des Options de Copie"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:257
msgid "Copy with headers"
msgstr "Copier avec les en-têtes de colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:263
msgid "Paste Options Menu"
msgstr "Menu des Options de Collage"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:265
msgid "Paste with SERIAL/IDENTITY values?"
msgstr "Coller avec les valeurs SERIAL/IDENTITY ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:87
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "Ajouté : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:90
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Mis à jour : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:93
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Supprimé : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:98
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr "Total de lignes: %s sur %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:106
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "Lignes sélectionnées : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "Modifications mises à disposition : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:112
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "Lgn %s, Col %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "Objet de tri des données mis à jour"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "Échec de la mise à jour des données sur le serveur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:36
msgid "Macro not found."
msgstr "Macro non trouvée."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:116
msgid "Nothing to update."
msgstr "Rien à mettre à jour."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:180
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (nom)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:183
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (sql)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:19
msgid "Upper case"
msgstr "Majuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:20
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:21
msgid "Preserve"
msgstr "Conserver"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:27
msgid "Verbose output?"
msgstr "Affichage verbeux ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:33
msgid "Show costs?"
msgstr "Afficher le coût ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:39
msgid "Show buffers?"
msgstr "Afficher les tampons ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:45
msgid "Show timing?"
msgstr "Afficher le chronomètre ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:51
msgid "Show summary?"
msgstr "Afficher la synthèse ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:57
msgid "Show settings?"
msgstr "Afficher les paramètres ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:63
msgid "Show wal?"
msgstr "Afficher Wal ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:71
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "Activer ou désactiver AUTO COMMIT par défaut dans les nouveaux onglets de l’éditeur de requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:79
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "Activer ou désactiver AUTO ROLLBACK par défaut dans les nouveaux onglets de l’éditeur de requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "Afficher message si code non sauvegardé ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87
msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool exit."
msgstr "Indique s’il faut ou non inviter l’utilisateur à enregistrer la requête non enregistrée à la fermeture de l’éditeur de requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "Trier les données par les colonnes de clés primaires ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
msgid "If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr "Si Vrai, les données sorties dans Afficher/Éditer les données - \"Toutes les lignes\" seront triées par défaut par la clé primaire de la table. Avec les options \"100 premières / dernières lignes\", les données sont toujours triées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "Afficher message si données non enregistrées ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:108
msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid exit."
msgstr "Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture pour sauvegarder les données non enregistrées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:116
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "Afficher les informations pour valider/rétablir les transactions actives ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:119
msgid "Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active transaction on Query Tool exit."
msgstr "Indique s'il faut ou non inviter l'utilisateur à valider ou à annuler une transaction active à la sortie de l'éditeur de requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:127
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "Copier le code SQL de la fenêtre principale vers l'éditeur de requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr "Spécifie s'il faut ou non copier le code SQL vers l'éditeur de requête à partir de la fenêtre principale."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:138
msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?"
msgstr "Avertissement de promotion des onglets Afficher/Éditer les données?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141
msgid "If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool confirm dialog on query edit."
msgstr "Si défini à Vrai, l'outil Afficher/Éditer les données affichera la boîte de dialogue de confirmation de transfert vers l'éditeur de requête lors de la modification de la requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:149
msgid "Underline query at cursor?"
msgstr "Souligner la requête au niveau du curseur ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152
msgid "If set to True, query tool will parse and underline the query at the cursor position."
msgstr "Si Vrai, l'éditeur de requête analysera et soulignera la requête à la position du curseur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:160
msgid "Underlined query execute warning?"
msgstr "Avertissement d'exécution de requête souligné ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:163
msgid "If set to True, query tool will warn upon clicking the Execute Query button in the query tool. The warning will appear only if Underline query at cursor? is set to False."
msgstr "Si Vrai, l'éditeur de de requête émet un avertissement lorsque vous cliquez sur le bouton Exécuter la requête dans l'éditeur de requête. L'avertissement apparaît uniquement si l'option \"Souligner la requête au niveau du curseur\" est défini sur Faux."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:172
msgid "Plain text mode?"
msgstr "Mode texte brut ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:174
msgid "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files."
msgstr "Quand défini à Vrai, le mots clés ne sont pas surlignés et le pliage du code est désactivé. Le mode texte brut améliorera les performances de l'éditeur pour les fichiers volumineux."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
msgid "Code folding?"
msgstr "Pliage du code ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:185
msgid "Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve editor performance with large files."
msgstr "Active ou désactive le pliage du code. En mode texte brut, cela n'aura aucun effet car le pliage du code est toujours désactivé dans ce mode. La désactivation de cette option améliorera les performances de l'éditeur pour les fichiers volumineux."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:194
msgid "Line wrapping?"
msgstr "Pliage du code ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:196
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "Indique si le code SQL peut être plié dans l'éditeur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:203
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "Insérer les délimiteur par paire ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:205
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr "Indique si les crochets/parenthèses/guillemets doivent être inséré par paires."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:213
msgid "Highlight selection matches?"
msgstr "Souligner les correspondances de sélection ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:215
msgid "Specifies whether or not to highlight matched selected text in the editor."
msgstr "Spécifie s'il faut ou non mettre en surbrillance le texte sélectionné correspondant dans l'éditeur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:223
msgid "Brace matching?"
msgstr "Correspondance des parenthèses ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:225
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr "Indique si les ouvertures/fermeture de parenthèses qui se correspondent doivent être surlignées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:233
msgid "CSV quoting"
msgstr "Délimiter les champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:235
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:289
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:236
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:237
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:291
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:246
msgid "CSV quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:260
msgid "CSV field separator"
msgstr "Séparateur de champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:265
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:317
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:276
msgid "Replace null values with"
msgstr "Remplacer les valeurs NULL par"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:278
msgid "Specifies the string that represents a null value while downloading query results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null value, with quotes if desired."
msgstr "Indique la chaîne de caractère qui représente une valeur NULL lors du téléchargement des données au format CSV. Il est possible de renseigner n'importe quelle chaîne pour représenter une valeur NULL, avec des guillemets si souhaité."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:287
msgid "Result copy quoting"
msgstr "Délimiter les champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:300
msgid "Result copy quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:312
msgid "Result copy field separator"
msgstr "Séparateur de champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:326
msgid "Columns sized by"
msgstr "Colonnes dimensionnées par"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:327
msgid "Column data"
msgstr "Données de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:328
msgid "Column name"
msgstr "Nom de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330
msgid "If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', the column will be sized to the widest of the data type or column name."
msgstr "Si le paramètre est défini sur \"Données de la colonne\", les colonnes seront automatiquement dimensionnées à la largeur maximale des données de la colonne telles qu'elles sont chargées dans le premier lot. Si elle est définie sur 'Nom de la colonne', la colonne sera dimensionnée à la largeur maximale du type de données ou du nom de la colonne."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:341
msgid "Maximum column width"
msgstr "Largeur maximale de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:343
msgid "Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by ' is set to 'Column data'."
msgstr "Indiquez la largeur maximale de la colonne en pixels lorsque l'option \"Colonnes dimensionnées par\" est définie sur \"Données de la colonne\"."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:351
msgid "On demand record count"
msgstr "Nombre d'enregistrements par lot"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:354
msgid "Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when query result set is large. Changing this value will override ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file."
msgstr "Précise le nombre d'enregistrements à récupérer dans un lot dans l'éditeur de requête lorsque l'ensemble des résultats de la requête est volumineux. La modification de cette valeur remplacera le paramètre ON_DEMAND_RECORD_COUNT du fichier de configuration."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:362
msgid "Font size"
msgstr "Taille des caractères"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:366
msgid "The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10."
msgstr "Taille des caractères à utiliser dans les boites de code SQL. La valeur indiquée utilise l'unité \"em\", pour laquelle 1 est la valeur relative par défaut. Par exemple, pour augmenter la taille de 20 pour cent il faut indiquer 1.2, pour la réduire de 20 pour cent indiquer 0.8. Le minimum est 0.1, le maximum est 10."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:377
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:379
msgid "If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and transaction status."
msgstr "Si Vrai, l'éditeur de requêtes surveille et affiche les statuts de connexions et de transactions."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:386
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statuts de connexions"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:389
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des statuts de connexions/transactions."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:397
msgid "Show query success notification?"
msgstr "Afficher une notification de réussite de la requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:399
msgid "If set to True, the Query Tool will show notifications on successful query execution."
msgstr "Si vrai, l'éditeur de requêtes affichera des notifications sur l'exécution réussie de la requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:444
msgid "Save data changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:462
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "Requête EXPLAIN"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:480
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "Requête EXPLAIN ANALYSE"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:498
msgid "Clear query"
msgstr "Effacer la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:516
msgid "Download Results"
msgstr "Télécharger les les résultats"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:588
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:605
msgid "Save file"
msgstr "Enregistrer le fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:639
msgid "Paste rows"
msgstr "Coller les lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:656
msgid "Delete rows"
msgstr "Supprimer les lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:673
msgid "Filter dialog"
msgstr "Option des filtres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:741
msgid "Edit options"
msgstr "Modifier les options"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:759
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "Basculer la casse du texte sélectionné"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:776
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "Mots clés en majuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:777
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:785
msgid "Auto completion"
msgstr "Auto complétion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:778
msgid "If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion."
msgstr "Si Vrai, les mots clés seront affichés en majuscule avec l'auto complétion."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:784
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr "Autocomplétion sur pression de touche"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:786
msgid "If set to True, autocomplete will be available on key press along with CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when CTRL/CMD + Space is pressed."
msgstr "Si Vrai, la complétion automatique sera disponible lors de l'appui sur une touche en même temps que CTRL/CMD + Espace. Si elle est définie sur Faux, la complétion automatique est uniquement activée lorsque l'on appuie sur CTRL/CMD + Espace."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:830
msgid "Keyword case"
msgstr "Casse de mot-clé"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:835
msgid "Convert keywords to upper, lower, or preserve casing."
msgstr "Convertir les mots-clés en majuscule, minuscule ou conserver la casse."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:842
msgid "Identifier case"
msgstr "Casse des identifiants"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:847
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing."
msgstr "Convertir les identifiants en majuscule ou minuscule ou conserver la casse."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:854
msgid "Function case"
msgstr "Casse de fonction"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:859
msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing."
msgstr "Convertir les noms de fonctions en majuscule ou minuscule ou conserver la casse."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:866
msgid "Data type case"
msgstr "Casse de type de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:871
msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing."
msgstr "Convertir les types de données en majuscule ou minuscule ou conserver la casse."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:878
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "Espaces de part et d'autre de l'opérateur ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:880
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "Si Vrai, les espaces sont utilisées de part et d'autre des opérateurs."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:886
msgid "Tab size"
msgstr "Taille de tabulation"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:890
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Nombre d’espaces par tabulation. Le minimum est 2, le maximum est 8."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:897
msgid "Use spaces?"
msgstr "Utiliser des espaces ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:899
msgid "Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key or auto-indent are used."
msgstr "Indique si il faut utiliser des espaces à la place de tabulation lorsque la touche Tab est utilisée ou dans le cas d'auto indentation."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:907
msgid "Auto-indent new line?"
msgstr "Indentation automatique d'une nouvelle ligne ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:909
msgid "Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-indented or not"
msgstr "Spécifie si la ligne nouvellement ajoutée à l'aide de la touche Entrée doit être automatiquement indentée ou non"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:917
msgid "Expression Width"
msgstr "Largeur d'Expression"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:919
msgid "maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on single line."
msgstr "nombre maximum de caractères à conserver sur une seule ligne dans les expressions entre parenthèses."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:927
msgid "Logical operator new line"
msgstr "Opérateur logique de nouvelle ligne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:928
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:929
msgid "After"
msgstr "Après"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:931
msgid "Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, XOR)."
msgstr "Décide le placement de la nouvelle ligne avant ou après les opérateurs logiques (AND, OR, XOR)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:939
msgid "Lines between queries"
msgstr "Lignes entre les requêtes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:943
msgid "Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it puts no new line."
msgstr "Décide le nombre de lignes vides à laisser entre les instructions SQL. Si zéro, aucune nouvelle ligne n'est ajoutée."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:951
msgid "New line before semicolon?"
msgstr "Nouvelle ligne avant le point-virgule ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:953
msgid "Whether to place query separator (;) on a separate line."
msgstr "Indique s'il faut placer le séparateur de requête (;) sur une ligne distincte."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:960
msgid "Row Limit"
msgstr "Nombre de lignes maximum"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:962
msgid "This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are plotted with very high numbers of rows."
msgstr "Ce paramètre spécifie le nombre maximum de lignes qui seront tracées sur un graphique. L'augmentation de cette limite peut avoir un impact sur les performances si les graphiques sont tracés avec un nombre très élevé de lignes."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:51
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:249
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "Propriétaire modifié."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:294
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "{0} Les serveurs partagés sont associés à cet utilisateur."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:303
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:340
msgid "No shared servers found"
msgstr "Aucun serveur partagé trouvé"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:481
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr "Adresse courriel non valide {0}."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:545
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "Champ manquant : '{0}'"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:574
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:611
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur '{0}'."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:584
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier."

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:69
msgid "Authentication source"
msgstr "Source de l'authentification"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:107
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:132
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:148
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:161
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "L'Identifiant doit être renseigné"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:174
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr "Le nom d'utilisateur '%s' existe déjà"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:185
msgid "Email cannot be empty"
msgstr "L'adresse courriel doit être renseignée"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:189
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Adresse courriel non valide : %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:200
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr "L'adresse de courriel '%s' existe déjà"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:208
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:212
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %s caractères pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:220
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe de confirmation doit être renseigné pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:228
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:249
msgid "Delete user?"
msgstr "Supprimer l'utilisateur ?"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:250
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:280
msgid "Change ownership"
msgstr "Modifier le propriétaire"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:353
msgid "Object explorer tree refresh required"
msgstr "L'actualisation de l'arborescence de l'explorateur d'objets est requise"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:354
msgid "The ownership of the shared server was changed or the shared server was deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
msgstr "Le propriétaire du serveur partagé a été modifiée ou le serveur partagé a été supprimé. L'actualisation de l'arborescence de l'explorateur d'objets est donc requise. Souhaitez-vous rafraîchir l'arbre ?"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:432
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: pgadmin/utils/__init__.py:341
msgid "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog"
msgstr "Le programme n'a pas été trouvé. Veuillez corriger le chemin des binaires dans les Préférences"

#: pgadmin/utils/__init__.py:347
msgid "Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage directory can not be a utility binary directory."
msgstr "Veuillez corriger le Chemin des Binaires dans le menu Préférences (rubrique \"binaire\"). Le répertoire de stockage pgAdmin ne peut pas être un répertoire pour les binaires."

#: pgadmin/utils/__init__.py:352
#, python-format
msgid "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog"
msgstr "fichier '%s' non trouvé. Merci de corriger le chemin des binaires dans les préférences"

#: pgadmin/utils/__init__.py:569
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "La configuration des serveurs %s a été transférée vers %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:585
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "L'attribut 'Servers' n'a pas été trouvé dans le fichier."

#: pgadmin/utils/__init__.py:600
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "Attribut '%s' non trouvé pour le serveur '%s'."

#: pgadmin/utils/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "Le port doit être un entier pour le serveur '%s'."

#: pgadmin/utils/__init__.py:630
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr "L'attribut 'Hôte' ou 'Service' est introuvable pour le serveur '%s'"

#: pgadmin/utils/__init__.py:661
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "Erreur d'analyse du fichier %s : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:664
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : [%d] %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:703
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du groupe de serveurs '%s' : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:785
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur '%s' : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:825
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "Erreur d'effacement de la configuration du serveur avec l'erreur (%s)"

#: pgadmin/utils/ajax.py:162
msgid "Not implemented."
msgstr "Non disponible."

#: pgadmin/utils/ajax.py:175
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"

#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Object Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'Ariane d'Objet"

#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "Sortie CSV/TXT"

#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "SQL formatting"
msgstr "Formatage SQL"

#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Tab settings"
msgstr "Paramètres des onglets"

#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Refresh rates"
msgstr "Taux de rafraîchissement"

#: pgadmin/utils/constants.py:50
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "ID de transaction non trouvé dans la session."

#: pgadmin/utils/constants.py:53
msgid "FAIL TO PROMOTE VIEW/EDIT DATA TO QUERY TOOL"
msgstr "ECHEC DE TRANSFERT DE L'OUTIL AFFICHER/EDITER LES DONNEES VERS L'EDITEUR DE REQUETES"

#: pgadmin/utils/constants.py:57
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr "Erreur de recherche d'informations sur le rôle dans le serveur de la base de données."

#: pgadmin/utils/constants.py:60
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "Impossible d’extraire les données."

#: pgadmin/utils/constants.py:80
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB Advanced Server 12"

#: pgadmin/utils/constants.py:83
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB Advanced Server 13"

#: pgadmin/utils/constants.py:86
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB Advanced Server 14"

#: pgadmin/utils/constants.py:89
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB Advanced Server 15"

#: pgadmin/utils/constants.py:92
msgid "EDB Advanced Server 16"
msgstr "EDB Advanced Server 16"

#: pgadmin/utils/constants.py:95
msgid "EDB Advanced Server 17"
msgstr "EDB Advanced Server 17"

#: pgadmin/utils/constants.py:100
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr "PostgreSQL 12"

#: pgadmin/utils/constants.py:103
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr "PostgreSQL 13"

#: pgadmin/utils/constants.py:106
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr "PostgreSQL 14"

#: pgadmin/utils/constants.py:109
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr "PostgreSQL 15"

#: pgadmin/utils/constants.py:112
msgid "PostgreSQL 16"
msgstr "PostgreSQL 16"

#: pgadmin/utils/constants.py:115
msgid "PostgreSQL 17"
msgstr "PostgreSQL 17"

#: pgadmin/utils/constants.py:123
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "L'ID utilisateur (%s) n'a pas pu être trouvé."

#: pgadmin/utils/constants.py:131
msgid "Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to Rename, Delete or Create any files/folders"
msgstr "Accès refusé : votre accès est limité. Vous n'êtes pas autorisé à renommer, supprimer ou créer des fichiers/dossiers"

#: pgadmin/utils/constants.py:155
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid "Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the database server."
msgstr "La connexion du tunnel SSH pour l'hôte '{0}' a été perdue. Reconnectez le serveur de base de données."

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:35
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr "Gestionnaire introuvable. Arrêté la connexion Heartbeat."

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:51
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr "Heartbeat s'est connecté avec succès."

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:68
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr "Arrêté la connexion Heartbeat."

#: pgadmin/utils/preferences.py:218
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "Valeur invalide pour l'option {0}."

#: pgadmin/utils/preferences.py:642
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "Impossible de trouver le module."

#: pgadmin/utils/preferences.py:647
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "Le module '{0}' n'est plus utilisé."

#: pgadmin/utils/preferences.py:660
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "Le module '{0}' n'a pas de catégorie avec id '{1}'"

#: pgadmin/utils/preferences.py:674
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "Impossible de trouver la préférence."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:153
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:558
msgid "Unauthorized request."
msgstr "Requête non permise."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:155
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "Impossible de trouver le curseur de la connexion asynchrone."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:257
msgid "Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr "Impossible de décrypter les mots de passe enregistrés.\n"
"Erreur : {0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:467
msgid "Failed to setup the role \n"
"{0}"
msgstr "Échec de la configuration du rôle \n"
"{0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:725
msgid "Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr "Échec de la création du curseur pour la connexion psycopg3 avec un message d'erreur pour le server#{1}:{2}:\n"
"{0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:737
msgid "Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the connection - '{conn_id}'."
msgstr "Tentative de reconnexion au serveur de base de donnée (#{server_id}) pour la connexion - '{conn_id}'."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:818
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1334
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "Exécution de requête asynchrone en cours."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:851
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:882
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "La requête ne renvoie aucune donnée."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1415
msgid "\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr "\n"
"échec de connexion au serveur dû à l'erreur suivant :\n"
"erreur :\n"
"{0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1613
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "Non connecté au serveur de base de données."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1632
msgid "Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server process with PID {2}\n"
msgstr "Notification asynchrone \"{0}\" avec coût \"{1}\" \" reçue du processus serveur avec le PID  {2}\n"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1638
msgid "Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n"
msgstr "Notification asynchrone \"{0}\" reçue du serveur avec le PID {1}\n"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1676
msgid "ERROR:  "
msgstr "ERREUR: "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1697
msgid "SQL state: "
msgstr "État SQL : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1704
msgid "Detail: "
msgstr "Détail : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1711
msgid "Hint: "
msgstr "Astuce : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1718
msgid "Character: "
msgstr "Caractère : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1725
msgid "Context: "
msgstr "Contexte : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:48
msgid "Information is not available."
msgstr "Information indisponible."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:241
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "Impossible de trouver la base de données."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:572
msgid "Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr "Impossible de décrypter le mot de passe du tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:609
msgid "Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr "Impossible de créer le tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"

#~ msgid "Concurrently"
#~ msgstr "En parallèle"

#~ msgid "Running Query:"
#~ msgstr "Exécution de requête :"

#~ msgid "Last statistics reset"
#~ msgstr "Dernière réinitialisation des statistiques"

#~ msgid "Tablespace conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur des tablespaces"

#~ msgid "Lock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous"

#~ msgid "Snapshot conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les images de la base"

#~ msgid "Bufferpin conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les tampons verrouillés"

#~ msgid "Deadlock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous morts"

#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Fichiers temporaires"

#~ msgid "Deadlocks"
#~ msgstr "Verrous morts (blocage)"

#~ msgid "Block read time"
#~ msgstr "Temps de lecture des blocs"

#~ msgid "Block write time"
#~ msgstr "Temps d'écriture des blocs"

#~ msgid "Close error bar"
#~ msgstr "Fermer la barre d'erreur"

#~ msgid "Please provide a new role name"
#~ msgstr "Préciser un nouveau nom de rôle"

#~ msgid "%s Objects"
#~ msgstr "%s Objets"

#~ msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir %s "
#~ "tous les objets appartenant au rôle "
#~ "sélectionné ?"

#~ msgid "Role reassign/drop failed."
#~ msgstr "La réaffectation / suppression de rôle a échoué."

#~ msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'"
#~ msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments concernés - '%s'"

#~ msgid "Waiting?"
#~ msgstr "Attendre ?"

#~ msgid "Left panel logo"
#~ msgstr "Emplacement logo gauche"

#~ msgid "Authentiction"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgid ""
#~ "Server with id '{0}' is either "
#~ "removed or does not exists for the"
#~ " background process '{1}'"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur avec l'identifiant \"{0}\" ,"
#~ " soit est supprimé, soit n'existe, "
#~ "pas pour le processus d'arrière-plan "
#~ "\"{1}\"."

#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Démarré"

#~ msgid "More details..."
#~ msgstr "Plus de détails..."

#~ msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "EDB BigAnimal : ${error.response.data.errormsg}"

#~ msgid "Error while verification Microsoft Azure: ${error}"
#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"

#~ msgid "Azure Tenant Id is required for Azure interactive authentication."
#~ msgstr "Azure Tenant Id est requis pour l'authentification interactive Azure."

#~ msgid ""
#~ "Admin username must be more than 1"
#~ " character & less than 63 and "
#~ "must only contains characters and "
#~ "numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur administrateur doit "
#~ "comporter plus d'un caractère et moins"
#~ " de 63, et ne doit contenir que"
#~ " des caractères et des chiffres."

#~ msgid "Specified Admin username is not allowed"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé"

#~ msgid ""
#~ "The admin username must be 1-63 "
#~ "characters long and can only contain "
#~ "character, numbers and the underscore "
#~ "character. The username cannot be "
#~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", "
#~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\","
#~ " or start with \"pg_\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur admin doit "
#~ "comporter de 1 à 63 caractères et"
#~ " ne peut contenir que des caractères,"
#~ " des chiffres et le caractère de "
#~ "soulignement. Le nom d'utilisateur ne "
#~ "peut pas être \"azure_superuser\", "
#~ "\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
#~ "\"root\", \"guest\", \"public\", ou commencer"
#~ " par \"pg_\"."

#~ msgid ""
#~ "List of IP Addresses or range of"
#~ " IP Addresses (start IP Address - "
#~ "end IP address) from which inbound "
#~ "traffic should be accepted. Add multiple"
#~ " IP addresses/ranges separated with commas,"
#~ " for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 "
#~ "-  192.168.0.200\""
#~ msgstr ""
#~ "Liste des adresses IP ou des "
#~ "plages d'adresses IP (adresse IP de "
#~ "départ - adresse IP d'arrivée) à "
#~ "partir desquelles le trafic entrant doit"
#~ " être accepté. Ajoutez plusieurs adresses"
#~ " IP/plages séparées par des virgules, "
#~ "par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100"
#~ " - 192.168.0.200\""

#~ msgid ""
#~ "Name must be more than 2 "
#~ "characters or more & must only "
#~ "contain lowercase letters, numbers, and "
#~ "hyphens"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom doit comporter plus de 2"
#~ " caractères ou plus & ne doit "
#~ "contenir que des lettres minuscules, des"
#~ " chiffres et des traits d'union."

#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules."

#~ msgid ""
#~ "At least 8 printable ASCII characters."
#~ " Can not contain any of the "
#~ "following: / (slash), '(single quote), "
#~ "\"(double quote) and @ (at sign)."
#~ msgstr ""
#~ "Au moins 8 caractères ASCII imprimables."
#~ " Ne peut contenir aucun des éléments"
#~ " suivants : / (barre oblique), "
#~ "'(guillemet simple), \"(guillemet double) et"
#~ " @ (arobase)."

#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated. Leave it blank for 0.0.0.0/0"
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules. Laissez"
#~ " le champ vide pour 0.0.0.0/0"

#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and two replicas "
#~ "with synchronous streaming replication. "
#~ "Clusters are configured across availability"
#~ " zones in regions with availability "
#~ "zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters haute disponibilité sont "
#~ "configurés avec un primaire et deux "
#~ "répliques avec une réplication synchrone "
#~ "en continu. Les clusters sont configurés"
#~ " à travers des zones de disponibilité"
#~ " dans des régions avec des zones "
#~ "de disponibilité."

#~ msgid ""
#~ "Turning on high availability means your"
#~ " number of CPUs will triple, as "
#~ "will your cost."
#~ msgstr ""
#~ "L'activation de la haute disponibilité "
#~ "signifie que le nombre de processeurs"
#~ " va tripler, ainsi que le coût "
#~ "du service."

#~ msgid "Renamed successfully."
#~ msgstr "Renommé avec succès."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Noeud"

#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "Graphique"

#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "Analyse"

#~ msgid "Click for details..."
#~ msgstr "Cliquer pour les détails..."

#~ msgid "JIT:"
#~ msgstr "JIT :"

#~ msgid "Triggers:"
#~ msgstr "Déclencheurs :"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Résumé :"

#~ msgid "No record found"
#~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"

#~ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder un objet sur le serveur "
#~ "'{0}' depuis la base de données "
#~ "'{1}'..."

#~ msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'..."

#~ msgid "Backing up the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'..."

#~ msgid "Running command:"
#~ msgstr "Commande exécutée :"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données  "
#~ "'{2}' et le serveur ({3}:{4})"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'"

#~ msgid "Import/Export job created."
#~ msgstr "Tâche d'Import / Export créée."

#~ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Restaure une sauvegarde sur le serveur '{0}'..."

#~ msgid "Accesskey (Copy rows)"
#~ msgstr "Copier"

#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Adresse courriel invalide."

#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Utilisateur supprimé."

#~ msgid "Filter by email"
#~ msgstr "Filtrer par courriel"

#~ msgid "pgAdmin 4 login"
#~ msgstr "Connexion à pgAdmin4"

#~ msgid "Email address cannot be empty."
#~ msgstr "L'adresse de courriel doit être renseignée."

#~ msgid "Invalid email address: %s."
#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : %s."

#~ msgid "The email address %s already exists."
#~ msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà."

#~ msgid "Role cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le rôle doit être renseigné pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit présenter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s."

#~ msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "La confirmation du mot de passe "
#~ "doit être renseignée pour l'utilisateur "
#~ "%s."

#~ msgid "Passwords do not match for user %s."
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "The username %s already exists."
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur %s existe déjà."

#~ msgid "Error during deleting user."
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'utilisateur."

#~ msgid "Unable to change owner."
#~ msgstr "Impossible de changer de propriétaire."

#~ msgid "Cannot delete user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur."

#~ msgid "Cannot delete currently logged in user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur connecté."

#~ msgid "This user cannot be deleted."
#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être supprimé."

#~ msgid "User '%s' saved."
#~ msgstr "Utilsateur '%s' enregistré."

#~ msgid "Error saving user: '%s'"
#~ msgstr "Erreur en enregistrant l'utilisateur : '%s'"

#~ msgid "Add new user"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"

#~ msgid "Cannot load user roles."
#~ msgstr "Impossible de charger les droits de l'utilisateur."

#~ msgid "Cannot load user Sources."
#~ msgstr "Impossible de charger les sources de l'utilisateur."

#~ msgid "Discard unsaved changes?"
#~ msgstr "Ignorer les modifications non enregistrées ?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to close "
#~ "the dialog? Any unsaved changes will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir fermer la"
#~ " fenêtre de dialogue ? Toutes les "
#~ "modifications non enregistrées seront perdues."

#~ msgid "Please enter a valid name."
#~ msgstr "Merci de saisir un nom valide."

#~ msgid "Master password"
#~ msgstr "Mot de passe maïtre"

#~ msgid ""
#~ "Error while verification Microsoft Azure: "
#~ "${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"

#~ msgid "No permission to operate on specified path."
#~ msgstr "Aucune permission pour opérer sur le chemin indiqué."

#~ msgid "Error occurred while checking access permission."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " vérification des permissions d'accès."

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Choisir fichier"

#~ msgid "Drop files here to upload."
#~ msgstr "Déposez vos fichiers ici pour les télécharger."

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Choisir le fichier..."

#~ msgid "Validate file"
#~ msgstr "Valider le fichier"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid "Not null columns"
#~ msgstr "Colonnes non nulles"

#~ msgid "<More charts coming soon>"
#~ msgstr "<Bientôt plus de graphiques>"

#~ msgid "Select any option to deploy on cloud."
#~ msgstr "Sélectionnez une option pour le déploiement sur le service en nuage."

#~ msgid "More cloud providers are coming soon..."
#~ msgstr "D'autres fournisseurs de services en nuage bientôt disponibles..."

#~ msgid "Cloud type"
#~ msgstr "Type de service en nuage"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Public"

#~ msgid ""
#~ "Private networking allows only IP "
#~ "addresses within your private network to"
#~ " connect to your cluster. Public "
#~ "means that any client can connect "
#~ "to your cluster’s public IP address "
#~ "over the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau privé permet uniquement aux"
#~ " adresses IP de votre réseau privé"
#~ " de se connecter à votre cluster. "
#~ "Public signifie que tout client peut "
#~ "se connecter à l'adresse IP publique "
#~ "de votre cluster via Internet."

#~ msgid "Unable to set the arguments on the server"
#~ msgstr "Impossible de définir les arguments sur le serveur"

#~ msgid "Local variables"
#~ msgstr "Variables locales"

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Résultats"

#~ msgid "Debugger SQL editor"
#~ msgstr "Debugger Éditeur SQL"

#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Délai d'attente (timeout)"

#~ msgid ""
#~ "Your session has timed out due to"
#~ " inactivity. Please close the window "
#~ "and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Votre session s'est interrompue pour "
#~ "cause d'inactivité. Veuillez fermer la "
#~ "fenêtre et vous connecter à nouveau."

#~ msgid "EDB Advanced Server 9.6"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 9.6"

#~ msgid "PostgreSQL 9.6"
#~ msgstr "PostgreSQL 9.6"

#~ msgid "Error binding to the LDAP server."
#~ msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP."

#~ msgid ""
#~ "This email address will only be "
#~ "used by the authentication purpose. It"
#~ " will not update the user's email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse électronique ne sera "
#~ "utilisée qu'à des fins d'authentification. "
#~ "Elle ne mettra pas à jour "
#~ "l'adresse électronique de l'utilisateur."

#~ msgid "Event trigger name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger enabled status cannot be empty."
#~ msgstr "L'état du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger event cannot be empty."
#~ msgstr "L'événement du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification ne peut pas être vide."

#~ msgid "Column Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être vide."

#~ msgid "Column Datatype cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de données ne peut pas être vide."

#~ msgid "Constraint Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de contrainte ne peut pas être vide."

#~ msgid "Constraint Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification de contrainte ne peut être vide."

#~ msgid "Schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma ne peut être vide."

#~ msgid "Start function must be selected."
#~ msgstr "La fonction de démarrage doit être renseignée."

#~ msgid "Get next token function must be selected."
#~ msgstr "La fonction pour l'obtention du prochain jeton doit être sélectionnée."

#~ msgid "End function must be selected."
#~ msgstr "La fonction d'arrêt doit être sélectionnée."

#~ msgid "Lextype function must be selected."
#~ msgstr "La fonction lextype doit être sélectionnée."

#~ msgid "Schema must be selected."
#~ msgstr "Un schéma doit être sélectionné."

#~ msgid "Lexize function must be selected."
#~ msgstr "LA fonction lexize doit être sélectionnée."

#~ msgid "Language cannot be empty."
#~ msgstr "Le langage ne peut pas être vide."

#~ msgid "Oid"
#~ msgstr "Oid"

#~ msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"USING\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"

#~ msgid "\"Withcheck\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"Withcheck\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"

#~ msgid "Please specify name."
#~ msgstr "Renseigner le nom."

#~ msgid "Trigger code cannot be empty."
#~ msgstr "Le code du trigger ne peut pas être vide."

#~ msgid "Connect Database..."
#~ msgstr "Connecter la base de données..."

#~ msgid "Disconnect Database..."
#~ msgstr "Déconnecter la base de données..."

#~ msgid "Disconnect the database"
#~ msgstr "Déconnecter la base de donnée"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the database - %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter la base de donnée -  %s ?"

#~ msgid "Database is already connected."
#~ msgstr "La base de données est déjà connectée."

#~ msgid "Disconnect Server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"

#~ msgid "Database is already disconnected."
#~ msgstr "La base de données est déjà déconnectée."

#~ msgid "Disconnect server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %s ?"

#~ msgid "No properties are available for the selected object."
#~ msgstr "Aucune propriété n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#~ msgid "Drop Multiple"
#~ msgstr "Suppression multiple"

#~ msgid "Please select at least one object to delete."
#~ msgstr "Sélectionner au moins un objet à supprimer."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "all the selected objects and all "
#~ "the objects that depend on them?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer "
#~ "tous les objets sélectionnés ainsi que"
#~ " tous les objets qui en dépendent "
#~ "?"

#~ msgid "DROP CASCADE multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade ?"

#~ msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer tous les objets sélectionnés ?"

#~ msgid "DROP multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets ?"

#~ msgid "Error dropping %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de% s"

#~ msgid "Terminate the session"
#~ msgstr "Terminer la session"

#~ msgid "An error occurred whilst loading the dashboard."
#~ msgstr "Une erreur es survenue lors du chargement du tableau de bord."

#~ msgid "Please connect to the selected server to view the table."
#~ msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser la table."

#~ msgid "An error occurred whilst rendering the table."
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du tableau."

#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Paramètres"

#~ msgid "All Dashboard elements are currently disabled."
#~ msgstr "Tous les élément du tableau de bord sont désactivés."

#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Below is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation est nécessaire pour "
#~ "appliquer le thème. Ci-dessous un "
#~ "aperçu du thème"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cacher"

#~ msgid "(in minutes)"
#~ msgstr "(en minutes)"

#~ msgid "Category is not selected."
#~ msgstr "La catégorie n'est pas sélectionnée."

#~ msgid "Running query..."
#~ msgstr "Requête en cours d'exécution..."

#~ msgid "Loading data..."
#~ msgstr "Chargement des données..."

#~ msgid "Filter updated successfully"
#~ msgstr "Filtre mis à jour avec succès"

#~ msgid "Validation Error"
#~ msgstr "Erreur de validation"

#~ msgid "Please select a column."
#~ msgstr "Merci de choisir une colonne."

#~ msgid "Please select the order."
#~ msgstr "Merci de choisir l'ordre."

#~ msgid "Macro updated successfully"
#~ msgstr "Macro mise à jour"

#~ msgid "Please enter macro name."
#~ msgstr "Merci de saisir le nom de la macro."

#~ msgid "Please enter macro sql."
#~ msgstr "Merci de saisir le code sql de la macro."

#~ msgid "Clear All Rows"
#~ msgstr "Effacer toutes les ignes"

#~ msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer toutes les lignes ?"

#~ msgid "Please select database"
#~ msgstr "Choisir une base de données"

#~ msgid "Please select user"
#~ msgstr "Merci de choisir un utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" with payload"
#~ " \"%s\" received from server process "
#~ "with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone  \"%s\"  avec coût "
#~ "\"%s\" reçue du processus serveur avec"
#~ " le PID %s"

#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" received from"
#~ " server process with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone  \"%s\"  reçue du "
#~ "processus serveur avec le PID %s"

#~ msgid "Rows limit"
#~ msgstr "Nombre de lignes max"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Connection status (click for details)"
#~ msgstr "Statut de connexion (cliquer pour détails)"

#~ msgid "Rows Affected"
#~ msgstr "Lignes affectées"

#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "Message d'erreur"

#~ msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
#~ msgstr "Utiliser SHIFT + ENTRÉE pour appliquer le filtre..."

#~ msgid "Filter SQL"
#~ msgstr "Filtre SQL"

#~ msgid "Error filtering rows - %s."
#~ msgstr "Erreur de filtrage des lignes - %s."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Enregistrer sous"

#~ msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgstr "Rechercher (Ctrl/Cmd+F)"

#~ msgid " (Cmd+F)"
#~ msgstr " (Cmd+F)"

#~ msgid " (Ctrl+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+F)"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Trouver Suivant"

#~ msgid " (Cmd+G)"
#~ msgstr " (Cmd+G)"

#~ msgid " (Ctrl+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+G)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Trouver Précédent"

#~ msgid " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+G)"

#~ msgid " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+G)"

#~ msgid "Persistent Find"
#~ msgstr "Recherche persistante"

#~ msgid " (Cmd+Option+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Option+F)"

#~ msgid " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+F)"

#~ msgid "Jump (Alt+G)"
#~ msgstr "Aller (Alt+G)"

#~ msgid "Indent Selection (Tab)"
#~ msgstr "Augmenter l'Indentation (Tab)"

#~ msgid "Unindent Selection (Shift+Tab)"
#~ msgstr "Diminuer l'Indentation (Shift+Tab)"

#~ msgid "Inline Comment Selection"
#~ msgstr "Commenter la/les ligne(s)"

#~ msgid " (Cmd+/)"
#~ msgstr " (Cmd+/)"

#~ msgid " (Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Ctrl+/)"

#~ msgid "Inline Uncomment Selection"
#~ msgstr "Dé-commenter la/les ligne(s)"

#~ msgid " (Cmd+.)"
#~ msgstr " (Cmd+."

#~ msgid " (Ctrl+.)"
#~ msgstr " (Ctrl+.)"

#~ msgid "Block Comment/Uncomment Selection"
#~ msgstr "Commenter / Décommenter le bloc"

#~ msgid " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+/)"

#~ msgid " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+/)"

#~ msgid " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+K)"

#~ msgid " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+K)"

#~ msgid "Clear Query Window"
#~ msgstr "Effacer l'éditeur de requête"

#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Effacer l'historique"

#~ msgid "Manage Macros..."
#~ msgstr "Gérer les Macros..."

#~ msgid "Ignore whitespaces"
#~ msgstr "Ignorer les espaces"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the whitespaces "
#~ "while comparing the string objects. "
#~ "Whitespace includes space, tabs, and "
#~ "CRLF"
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'outil Schema Diff "
#~ "ignore les espaces en comparant les "
#~ "chaînes. On entend par \"espaces\", les"
#~ " espaces proprement dits, les tabulations"
#~ " et les CRLF"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the owner while"
#~ " comparing the objects."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'utilitaire Schema Diff"
#~ " ignore le propriétaire en comparant "
#~ "les objets."

#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr "Nouvelle Connexion"

#~ msgid "Query Editor"
#~ msgstr "Éditeur de requêtes"

#~ msgid "Data Output"
#~ msgstr "Données"

#~ msgid "Panel Loading Error"
#~ msgstr "Erreur de chargement du bloc d'affichage"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while loading the"
#~ " panels. Please make sure to reset"
#~ " the layout (File > Reset Layout) "
#~ "for the better user experience."
#~ msgstr ""
#~ "Quelque chose s'est mal passé lors "
#~ "du chargement des panneaux. Veuillez "
#~ "réinitialiser la mise en page (Fichier"
#~ " > Réinitialiser la mise en page) "
#~ "pour un meilleur confort d'utilisation."

#~ msgid "Editable column"
#~ msgstr "Colonne modifiable"

#~ msgid "Read-only column"
#~ msgstr "Colonne en lecture seule"

#~ msgid "Fetching all records..."
#~ msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."

#~ msgid "Change connection"
#~ msgstr "Changer de connexion"

#~ msgid ""
#~ "The pgAdmin browser window has been "
#~ "closed and the connection to the "
#~ "server is lost. Please close this "
#~ "window and open a new pgAdmin "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "La fenêtre du navigateur pgAdmin a "
#~ "été fermée et la connexion au "
#~ "serveur est perdue. Veuillez fermer "
#~ "cette fenêtre et ouvrir une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."

#~ msgid "Error fetching rows - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des lignes - %s."

#~ msgid "Do you want to continue and establish a new session?"
#~ msgstr "Souhaitez vous continuer et établir une nouvelle connexion ?"

#~ msgid "Error fetching SQL for script - %s."
#~ msgstr "Erreur de récupération SQL pour le script - %s."

#~ msgid "Loading data from the database server and rendering..."
#~ msgstr "Chargement des données depuis le serveur et affichage..."

#~ msgid ""
#~ "This query was generated by pgAdmin "
#~ "as part of a \"View/Edit Data\" "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Cette requête a été générée par "
#~ "pgAdmin dans le cadre d'une opération"
#~ " \"Afficher/Éditer les données\""

#~ msgid "Row(s) deleted."
#~ msgstr "Ligne(s) supprimées."

#~ msgid "Saving the updated data..."
#~ msgstr "Sauvegarde des données mises à jour..."

#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."

#~ msgid "Loading the file..."
#~ msgstr "Chargement du fichier..."

#~ msgid "Saving the queries in the file..."
#~ msgstr "Enregistrement de la requête dans le fichier..."

#~ msgid "Filter By Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre incluant la sélection"

#~ msgid "Filter Exclude Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre excluant la sélection"

#~ msgid "Remove Filter Error"
#~ msgstr "Erreur de suppression du filtre"

#~ msgid "Change limit Error"
#~ msgstr "Erreur dans la modification de limite"

#~ msgid "Cancel Query Error"
#~ msgstr "Erreur d’annulation de requête"

#~ msgid "Downloading Results..."
#~ msgstr "Téléchargement des résultats..."

#~ msgid "CSV Download cancelled."
#~ msgstr "Téléchargement CSV annulé."

#~ msgid "Download CSV error"
#~ msgstr "Erreur de téléchargement CSV"

#~ msgid "Auto Rollback Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Rollback"

#~ msgid "Auto Commit Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Commit"

#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been rolled"
#~ " back because the server was "
#~ "disconnected."
#~ msgstr "La transaction en cours a été annulée car le serveur a été déconnecté."

#~ msgid "Query info notifier timeout"
#~ msgstr "Délais d'attente du notificateur de requête dépassé"

#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 0 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Durée d'affichage des informations du "
#~ "notificateur de requête une fois "
#~ "l'exécution terminée. Une valeur de -1"
#~ " désactive le notificateur et une "
#~ "valeur de 0 l'affiche jusqu'à ce "
#~ "que vous cliquiez dessus. Les valeurs"
#~ " supérieures à 0 affichent le "
#~ "notificateur pour le nombre de secondes"
#~ " indiqué."

#~ msgid "Accesskey (Clear editor options)"
#~ msgstr "Effacer les options de l'éditeur"

#~ msgid "Chagne Password"
#~ msgstr "Modifier le mot de passe"

#~ msgid "Move objects to..."
#~ msgstr "Déplacer les objets vers..."

#~ msgid "New tablespace"
#~ msgstr "Nouveau tablespace"

#~ msgid "Object type"
#~ msgstr "Type de l'objet"

#~ msgid "Materialized views"
#~ msgstr "Vues matérialisées"

#~ msgid "Object owner"
#~ msgstr "Propriétaire de l'objet"

#~ msgid "Move objects to another tablespace"
#~ msgstr "Déplacer les objets vers un autre tablespace"

#~ msgid "Please select tablespace."
#~ msgstr "Choisir un tablespace."

#~ msgid "Move objects..."
#~ msgstr "Déplacer les objets..."

#~ msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déplacer les objets depuis %s vers %s ?"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "champ"

#~ msgid "Restriction"
#~ msgstr "Restriction"

#~ msgid "Fetching dependency information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets rattachés sur le serveur..."

#~ msgid "Error retrieving data from the server: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des données sur le serveur : %s"

#~ msgid "No dependent information is available for the selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " sélectionné."

#~ msgid "Fetching dependent information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets subordonnés sur le serveur..."

#~ msgid "Dump options"
#~ msgstr "Options de sauvegarde"

#~ msgid "New ERD Project"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association"

#~ msgid "Columns to import"
#~ msgstr "Colonnes à importer"

#~ msgid "Columns to export"
#~ msgstr "Colonnes à exporter"

#~ msgid "Select from list..."
#~ msgstr "Sélectionner dans la liste..."

#~ msgid "Import/Export..."
#~ msgstr "Import/Export..."

#~ msgid "Import/Export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'Import / Export."

#~ msgid "Import/Export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Escape should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère d'échappement doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Quote should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Delimiter should contain only one character"
#~ msgstr "Le délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Please provide filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"

#~ msgid "Object Help"
#~ msgstr "Aide sur l'objet"

#~ msgid "Maintenance job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche de maintenance."

#~ msgid "Restore options"
#~ msgstr "Options de restauration"

#~ msgid "Restore (%s: %s)"
#~ msgstr "Resture (%s: %s)"

#~ msgid "Restore job created."
#~ msgstr "Tâche de restauration créée."

#~ msgid "Restore job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."

#~ msgid "Restore job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche de restauration."

#~ msgid "Please provide a filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has detected some issues with"
#~ " the UI layout, so reset it to"
#~ " the default."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin a détecté quelques problèmes "
#~ "avec la disposition de l'interface, donc"
#~ " réinitialisez-la à sa disposition "
#~ "par défaut."

#~ msgid "Click for details."
#~ msgstr "Cliquer pour afficher les détails."

#~ msgid "Backup (%s: %s)"
#~ msgstr "Sauvegarde (%s: %s)"

#~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired."
#~ msgstr "Ticket kerberos à renouveler, il a expiré."

#~ msgid "Backup job created."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde créée."

#~ msgid "Backup job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."

#~ msgid "Backup job failed."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde échouée."

#~ msgid "Inherits tables?"
#~ msgstr "Hérite des tables ?"

#~ msgid "Enable trigger"
#~ msgstr "Activer le délencheur"

#~ msgid "Disable trigger"
#~ msgstr "Désactiver le déclencheur"

#~ msgid "EDB Advanced Server Help Path"
#~ msgstr "Chemin aide EDB Advanced Server"

#~ msgid ""
#~ "Path to the EDB Advanced Server "
#~ "documentation. $VERSION$ will be replaced "
#~ "with the major.minor version number."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin vers la documentation EDB "
#~ "Advanced Server. $VERSION$ sera remplacé "
#~ "remplacé par la valeur au format "
#~ "majeur.mineur."

#~ msgid "Set breakpoint"
#~ msgstr "Définir un point d'arrêt"

#~ msgid "Left Table"
#~ msgstr "Table de gauche"

#~ msgid "Left table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de gauche"

#~ msgid "Right Table"
#~ msgstr "Table de droite"

#~ msgid "Right table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de droite"

#~ msgid "Select the left table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de gauche."

#~ msgid "Select the right table."
#~ msgstr "Choisir la table de droite."

#~ msgid "Select the right table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de droite."

#~ msgid "Select the local column."
#~ msgstr "Choisir la colonne locale."

#~ msgid "Select the referenced table."
#~ msgstr "Choisir la table référencée."

#~ msgid "Select the referenced table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table référencée."

#~ msgid "Column name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être null."

#~ msgid "Column type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de la colonne doit être renseigné."

#~ msgid "Table name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de table doit être renseigné."

#~ msgid "Table name already exists."
#~ msgstr "Le nom de la tabler existe déjà."

#~ msgid "Table schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma de la table doit être renseigné."

#~ msgid "Greenplum Database Binary Path"
#~ msgstr "Chemin des binaires Greenplum"

#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing the "
#~ "Greenplum Database utility programs (pg_dump,"
#~ " pg_restore etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin du dossier contenant les binaires"
#~ " des utilitaires de bases de données"
#~ " Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)."

#~ msgid "Greenplum Database"
#~ msgstr "Bases de données Greenplum"

#~ msgid "External Tables"
#~ msgstr "Tables externes"

#~ msgid "Could not find the external table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table externe."

#~ msgid "readable"
#~ msgstr "lisible"

#~ msgid "writable"
#~ msgstr "enregistrable"

#~ msgid "host {}"
#~ msgstr "hôte {}"

#~ msgid "per host"
#~ msgstr "par hôte"

#~ msgid "master segment"
#~ msgstr "segment maître"

#~ msgid "all segments"
#~ msgstr "tous les segements"

#~ msgid "{} segment"
#~ msgstr "{} segment"

#~ msgid "{} segments"
#~ msgstr "{} segments"

#~ msgid "Please enter an option name."
#~ msgstr "Renseigner un nom d'option."

#~ msgid "System catalog object?"
#~ msgstr "Objet catalogue système ?"

#~ msgid "Base Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de base doit être renseigné."

#~ msgid "Token cannot be empty."
#~ msgstr "Le jeton doit être renseigné."

#~ msgid "Dictionary name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du dictionnaire ne peut pas être vide."

#~ msgid "Select token"
#~ msgstr "Choisir le jeton"

#~ msgid "Add Token"
#~ msgstr "Ajouter un Jeton"

#~ msgid "Option cannot be empty."
#~ msgstr "Option ne peux pas être vide."

#~ msgid "Value cannot be empty."
#~ msgstr "Valeur ne peut pas être vide."

#~ msgid "Template must be selected."
#~ msgstr "Modèle doit être sélectionné."

#~ msgid "Current value cannot be empty."
#~ msgstr "La valeur courante ne peut pas être nulle."

#~ msgid "Target schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma cible ne peut pas être vide."

#~ msgid "Target object cannot be empty."
#~ msgstr "L'objet cible ne peut pas être vide."

#~ msgid "Select variable"
#~ msgstr "Choisir la variable"

#~ msgid "Please provide input for variable."
#~ msgstr "Merci de renseigner un paramètre pour la variable."

#~ msgid "Please specify operator for column: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour la colonne : "

#~ msgid "Please specify operator for expression: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour l'expression: "

#~ msgid "Is expression ?"
#~ msgstr "Expression ?"

#~ msgid "Select column"
#~ msgstr "Sélectionner la colonne"

#~ msgid "Please specify name for exclusion constraint."
#~ msgstr "Renseigner un nom pour la contrainte d'exclusion."

#~ msgid "Select foreign table"
#~ msgstr "Choisir une table distante"

#~ msgid "System unique constraint?"
#~ msgstr "Contrainte d'unicité système ?"

#~ msgid "Access method cannot be empty."
#~ msgstr "La méthode d'accès ne peut pas être vide."

#~ msgid "You must specify column name."
#~ msgstr "Un nom de colonne doit être renseigné."

#~ msgid "Check constraint"
#~ msgstr "Contrainte de vérification"

#~ msgid "Exclude constraint"
#~ msgstr "Contrainte d'exclusion"

#~ msgid "Changing of table type will clear columns collection."
#~ msgstr "Modifier le type de table supprimera les colonnes."

#~ msgid "Error fetching tables to be attached"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des tables à détacher"

#~ msgid "Table owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire de la table doit être renseigné."

#~ msgid "Partition key type cannot be empty."
#~ msgstr "La clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition key column cannot be empty."
#~ msgstr "La colonne de la clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition key expression cannot be empty."
#~ msgstr "L'expression de la clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné."

#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancé"

#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s."

#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s."

#~ msgid "Scale should not be less than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s."

#~ msgid "Scale should not be greater than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s."

#~ msgid "Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du type doit être renseigné."

#~ msgid "Subtype name cannot be empty."
#~ msgstr "Le sous-type doit être renseigné."

#~ msgid "Input function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée."

#~ msgid "Output function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée."

#~ msgid "Data type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de connées doit être renseigné."

#~ msgid "Generate ERD (Beta)"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association (Beta)"

#~ msgid "Current publication"
#~ msgstr "Publication actuelle"

#~ msgid "Get Publication"
#~ msgstr "Obtenir Publication"

#~ msgid ""
#~ "Replication slot name may only contain"
#~ " lower case letters, numbers, and the"
#~ " underscore character."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du slot de réplication ne"
#~ " peut contenir que des lettres "
#~ "minuscules, des chiffres et le caractère"
#~ " de soulignement."

#~ msgid "Please specify unique set of exceptions."
#~ msgstr "Renseigne un jeu unique d'exceptions."

#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <strong"
#~ ">cron-style</strong> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select ‘05’ in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies en "
#~ "utilisant un format <strong>cron-"
#~ "style</strong>.<br/><ul><li>Pour chaque élément "
#~ "heure ou date, la planification "
#~ "s'exécutera.<br/>Par exemple, pour exécuter à"
#~ " chaque heure passée de 5 minutes,"
#~ " sélectionnez simplement ‘05’ dans la "
#~ "liste des minutes.<br/></li><li>Les valeurs de"
#~ " plusieurs champs peuvent être spécifiées"
#~ " afin de contrôler davantage la "
#~ "programmation.<br/>Par exemple, pour exécuter "
#~ "à 12:05 et à 14:05 chaque lundi"
#~ " et jeudi, il faut cliquer sur "
#~ "la minute 05, les heures 12 et "
#~ "14, et les jours de semaine lundi"
#~ " et jeudi.</li><li>Pour plus de "
#~ "flexibilité, la liste de contrôle des"
#~ " jours du mois comprend une option"
#~ " supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci"
#~ " correspond au dernier jour du mois,"
#~ " qu'il s'agisse du 28, 29, 30 "
#~ "ou 31.</li></ul>"

#~ msgid "CPU rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur ne peut être vide."

#~ msgid "Dirty rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de pollution du buffer ne peut pas être vide."

#~ msgid "Please specify the value for all the security providers."
#~ msgstr "Renseigner la valeur pour tous les fournisseurs de sécurité."

#~ msgid "Select roles"
#~ msgstr "Choisir les rôles"

#~ msgid "The ID cannot be changed."
#~ msgstr "L'ID ne peut pas être modifié."

#~ msgid "PSQL Tool (Beta)"
#~ msgstr "Outil PSQL (Beta)"

#~ msgid "Maintenance database must be specified."
#~ msgstr "Une base de données de maintenance doit être renseignée."

#~ msgid "Host name, Address must be specified."
#~ msgstr "L'hôte et l'adresse doivent être précisés."

#~ msgid "External Table"
#~ msgstr "Table externe"

#~ msgid "Format Type"
#~ msgstr "Type de format"

#~ msgid "Format Options"
#~ msgstr "Options de format"

#~ msgid "External Options"
#~ msgstr "Options externes"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"

#~ msgid "Execute on"
#~ msgstr "Exécuter sur"

#~ msgid "New ERD Project (Beta)"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association (Beta)"

#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Type d'objet"

#~ msgid "Search by object type or name"
#~ msgstr "Chercher par type d'objet ou par nom"

#~ msgid "Please wait while fetching records..."
#~ msgstr "Merci de patienter pendant la récupération des enregistrements..."

#~ msgid "Unable to fetch the database objects"
#~ msgstr "Impossible de récupérer les objets de la base de données"

#~ msgid "Object Selection (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Sélection d'objet (étape 1 sur 3)"

#~ msgid "Please select the objects to grant privileges to from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner les objets auxquels accorder "
#~ "des droits dans la liste ci-"
#~ "dessous."

#~ msgid "Privilege Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"

#~ msgid "Please add the required privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci d'ajouter les droits requis pour les objets sélectionnés."

#~ msgid "Sql Tab"
#~ msgstr "Onglet SQL"

#~ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Fin - vérification des opérations (étape 3 sur 3)"

#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<strong>Finish</strong> to complete the "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Le SQL ci-dessous sera exécuté sur"
#~ " le serveur de la base de "
#~ "données pour accorder les privilèges "
#~ "sélectionnés. Veuillez cliquer sur "
#~ "<strong>Terminer</strong> pour valider le "
#~ "processus."

#~ msgid "Auto rollback?"
#~ msgstr "Auto rollback?"

#~ msgid "Maintenance ({0})"
#~ msgstr "Maintenance ({0})"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "ANALYSE"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "REINDEX"

#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "CLUSTER"

#~ msgid "Resize by data?"
#~ msgstr "Colonnes adaptées aux données ?"

#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximum "
#~ "width of the data in the column"
#~ " as loaded in the first batch. "
#~ "If False, the column will be sized"
#~ " to the widest of the data type"
#~ " or column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si la valeur"
#~ " est Faux, la colonne sera "
#~ "dimensionnée à la largeur maximale du"
#~ " type de données ou du nom de"
#~ " la colonne."

#~ msgid ""
#~ "Specify the maximum width of the "
#~ "column when 'Resize by data?' is "
#~ "set to True. If it is set to"
#~ " 0 then columns will auto-size "
#~ "to the maximum width of the data"
#~ " in the column. If 'Resize by "
#~ "data?' is set to False then this"
#~ " setting won't take any effect."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer la largeur maximale de la "
#~ "colonne lorsque l'option \"Redimensionner en"
#~ " fonction des données\" a pour valeur"
#~ " Vrai. Si défini à 0, les "
#~ "colonnes seront automatiquement redimensionnées "
#~ "à la largeur maximale des données "
#~ "de la colonne. Si l'option "
#~ "\"Redimensionner selon les données ?\" a"
#~ " la valeur Faux, ce paramètre n'aura"
#~ " aucun effet."

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin internal user authentication is "
#~ "not enabled, please contact administrator."
#~ msgstr ""
#~ "L'authentification native de pgAdmin n'est "
#~ "pas activée, veuillez contacter "
#~ "l'administrateur."

#~ msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "La source d'authentification {0}' n'est pas implémentée."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the subscription should "
#~ "be actively replicating, or whether it"
#~ " should be just setup but not "
#~ "started yet. "
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la souscription doit être "
#~ "activement répliquée, ou si elle doit"
#~ " être simplement mise en place mais"
#~ " pas encore exécutée. "

#~ msgid "Fetch missing table information from publisher. "
#~ msgstr ""
#~ "Obtenir des informations sur les tables"
#~ " manquantes auprès du fournisseur. "

#~ msgid "Please connect server to enable change password. "
#~ msgstr "Se connecter au serveur pour permettre le changement de mot de passe."

#~ msgid ""
#~ " Enter the directory in which the"
#~ " psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore"
#~ " utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have "
#~ "apath specified."
#~ msgstr ""
#~ " Saisissez le répertoire dans lequel "
#~ "se trouvent les utilitaires psql, "
#~ "pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour "
#~ "la version correspondante du serveur de"
#~ " base de données. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " du serveur qui n'ont pas de "
#~ "chemin spécifié."

#~ msgid " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+F)"

#~ msgid "ERROR: Shell commands are disabled in psql for security\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERREUR : Les commandes Shell sont "
#~ "désactivées dans psql pour des raisons"
#~ " de sécurité.\n"

#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximumwidth"
#~ " of the data in the column as"
#~ " loaded in the first batch. If "
#~ "False, the column will be sized to"
#~ " the widest of the data type or"
#~ " column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si Faux, la"
#~ " colonne sera dimensionnée à la "
#~ "largeur maximale du type de données "
#~ "ou du nom de la colonne."

#~ msgid "Driver '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "Le pilote '{0}' n'est pas disponible."

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Python Version"
#~ msgstr "Version Python"

#~ msgid "Flask Version"
#~ msgstr "Version Flask"

#~ msgid ""
#~ "Select Query Tool, Debugger, or Schema"
#~ " Diff from the drop-down to set"
#~ " open in new browser tab for "
#~ "that particular module."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir Éditeur de requête, Debugger ou"
#~ " Schema Diff dans la liste afin "
#~ "d'ouvrir un nouvel onglet du navigateur"
#~ " pour ce module."

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"

#~ msgid "has"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "get"
#~ msgstr "obtenir"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "This feature is not applicable to the selected object."
#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas applicable à l'objet sélectionné."

#~ msgid ""
#~ "Please allow the pop-ups for this"
#~ " site to perform the desired action."
#~ " If the main window of pgAdmin "
#~ "is closed then close this window "
#~ "and open a new pgAdmin session."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez autoriser les pop-ups pour "
#~ "ce site afin d'effectuer l'action "
#~ "souhaitée. Si la fenêtre principale de"
#~ " pgAdmin est fermée, alors fermez "
#~ "cette fenêtre et ouvrez une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."

#~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Le texte a changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the command should "
#~ "create the replication slot on the "
#~ "publisher."
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la commande doit créer "
#~ "le slot de réplication sur le "
#~ "fournisseur."

#~ msgid "Select members"
#~ msgstr "Choisir les membres"

#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rôles"

#~ msgid "%% of query"
#~ msgstr "%% de la requête"

#~ msgid "Statistics per Table"
#~ msgstr "Statistiques par tables"

#~ msgid "%% of table"
#~ msgstr "%% de la table"

#~ msgid "Query Tool..."
#~ msgstr "Éditeur de requête..."

#~ msgid "Download as CSV/TXT"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV/TXT"

#~ msgid "Downloading CSV..."
#~ msgstr "Téléchargement CSV..."

#~ msgid "Download CSV"
#~ msgstr "Télécharger CSV"

#~ msgid "The function/procedure cannot be debugged"
#~ msgstr "La fonction / procédure ne peut pas être analysée par le debugger"

#~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, le debugger "
#~ "s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre du"
#~ " navigateur."

#~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, Schema Diff sera"
#~ " ouvert dans un nouvel onglet du "
#~ "navigateur."

#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the Schema Diff "
#~ "utility in pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version beta de l'utilitaire Schema"
#~ " Diff de pgAdmin4. \n"

#~ msgid ""
#~ "Select the server and database for "
#~ "the source and target and click "
#~ "<strong>Compare</strong> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le serveur et la base de"
#~ " données pour la source et la "
#~ "cible puis cliquer sur  "
#~ "<strong>Comparer</strong> pour les comparer."

#~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, l'éditeur de requête s'ouvrira"
#~ " dans un nouvel onglet du navigateur."

#~ msgid "Hide shared server?"
#~ msgstr "Cacher le serveur partagé ?"

#~ msgid "If set to true, then all shared server will be hidden"
#~ msgstr "si défini à Vrai, tous les serveurs partagés seront masqués."

#~ msgid "Shared with all?"
#~ msgstr "Partager avec tous ?"

#~ msgid "Schema Diff (Beta)"
#~ msgstr "Schema Diff (Beta)"

#~ msgid "Crypt key is missing."
#~ msgstr "La clé de chiffrement est manquante."

#~ msgid ""
#~ "SMTP Socket error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de connexion SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid ""
#~ "SMTP error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid ""
#~ "Error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid "The specified server group could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."

#~ msgid "Server not found."
#~ msgstr "Serveur non trouvé."

#~ msgid "Could not find the foreign server information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information sur le serveur distant."

#~ msgid "Could not find the user mapping information."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver l'information sur "
#~ "la correspondance d'utilisateurs."

#~ msgid "Could not find the specified collation."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement."

#~ msgid "Could not find the collation object in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement dans la base de données."

#~ msgid "Could not find the specified domain."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."

#~ msgid "The specified domain could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine.\n"

#~ msgid "Could not find the specified domain constraint."
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine."

#~ msgid "The specified domain constraint could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine.\n"

#~ msgid "The specified domain could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."

#~ msgid "Could not find the specified foreign table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."

#~ msgid "The specified foreign table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."

#~ msgid "The specified foreign table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante.\n"

#~ msgid "Could not find the requested FTS template."
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte demandé."

#~ msgid "The specified FTS template could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte.\n"

#~ msgid "Could not find the package."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package."

#~ msgid "Could not find the package in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package dans al base de données."

#~ msgid "The specified package could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le packet.\n"

#~ msgid "Could not find the sequence."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence."

#~ msgid "Could not find the sequence in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence dans la base de données."

#~ msgid "The specified sequence could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence.\n"

#~ msgid "Could not find the Synonym node."
#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud du synonyme."

#~ msgid "The specified synonym could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme."

#~ msgid "Could not find the synonym on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme su le serveur."

#~ msgid "The specified table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table."

#~ msgid "The specified table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table.\n"

#~ msgid "Could not find the column."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne."

#~ msgid "Could not find the column in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne dans la table."

#~ msgid "The specified column could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne.\n"

#~ msgid "Could not find the column on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne sur le serveur."

#~ msgid "The specified compound trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Le déclencheur composé indiqué n'a pas été trouvé.\n"

#~ msgid "The specified index could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver l'index.\n"

#~ msgid "The specified partitioned table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table partitionnée."

#~ msgid "The specified policy object could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la politique spécifique à l'objet.\n"

#~ msgid "Could not find the rule in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle dans la table."

#~ msgid "The specified rule could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle.\n"

#~ msgid "The specified trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le déclencheur.\n"

#~ msgid "Could not find the view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue!."

#~ msgid "The specified view could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue.\n"

#~ msgid "Could not find the view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue sur le serveur."

#~ msgid "Could not find the materialized view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Role membership information must "
#~ "be passed as an array of JSON "
#~ "objects\n"
#~ "        in the following format:\n"
#~ "\n"
#~ "        rolmembership:[{\n"
#~ "            role: [rolename],\n"
#~ "            admin: True/False\n"
#~ "            },\n"
#~ "            ...\n"
#~ "        ]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Les informations relatives aux "
#~ "rôles des membres doivent être "
#~ "transmises sous la forme d'un tableau"
#~ " JSON\n"
#~ "        avec le format suivant :\n"
#~ "\n"
#~ "        rolmembership:[{\n"
#~ "            role: [rolename],\n"
#~ "            admin: True/False\n"
#~ "            },\n"
#~ "            ...\n"
#~ "        ]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"

#~ msgid ""
#~ "Error retrieving roles from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des rôles sur le serveur de données.\\\n"
#~ "{0}"

#~ msgid ""
#~ "Error fetching role information from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des "
#~ "informations de rôle sur le serveur."
#~ "\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Could not find the role information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information du rôle."

#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve the role information.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les informations sur le rôle.\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "CSV/TXT output"
#~ msgstr "Sortie CSV/TXT"

#~ msgid "Please connect to the selected database to view the table."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser la "
#~ "table."

#~ msgid "Please connect to the selected database to view the graph."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser le "
#~ "graphqiue."

#~ msgid ""
#~ "-- This version does not include "
#~ "dependency resolution, and may require "
#~ "manual changes \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Cette version n'inclut pas la "
#~ "résolution des dépendances, et peut "
#~ "nécessiter des modifications manuelles \n"

#~ msgid "-- to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- au script pour s'assurer que "
#~ "les changements sont appliqués dans le"
#~ " bon ordre.\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <strong>Compare</strong> to compare "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma pour la "
#~ "source et la cible et cliquez sur"
#~ " <strong>Comparer</strong> pour les comparer."

#~ msgid ""
#~ "When set to True, keywords wont be"
#~ " highlighted and code folding will be"
#~ " disabled. Plain text mode will "
#~ "improve editor performance with large "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les mots-clés ne seront"
#~ " pas mis en évidence et le "
#~ "pliage du code sera désactivé. Le "
#~ "mode texte brut améliore les "
#~ "performances de l'éditeur pour les "
#~ "fichiers volumineux."

#~ msgid "Invalid value for a boolean option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un booléen."

#~ msgid "Invalid value for an integer option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un entier."

#~ msgid "Invalid value for a numeric option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un nombre."

#~ msgid "Invalid value for a date option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une date."

#~ msgid "Invalid value for a datetime option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un datetime."

#~ msgid "Invalid value for an options option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour option."

#~ msgid "Invalid value for a keyboard shortcut option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une option de raccourci clavier."

#~ msgid "Error searching the LDAP directory: %s"
#~ msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : %s"

#~ msgid "Could not find the materialized view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée sur le serveur."

#~ msgid "View refreshed"
#~ msgstr "Vue réactualisée"

#~ msgid "View refreshed successfully"
#~ msgstr "Vue réactualisée avec succès"

#~ msgid "Error refreshing view"
#~ msgstr "Erreur lors de la réactualisation de la vue"

#~ msgid "Error fetching SQL for script: %s."
#~ msgstr "Erreur SQL pour le script : %s."

#~ msgid "Auto-detected %s installation with the data directory at %s"
#~ msgstr "Installation %s auto-détectée avec pour dossier des données  %s"

#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds.Use -1 to disable the tree"
#~ " saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."

#~ msgid "Confirm on close or refresh ?"
#~ msgstr "Confirmer lors de fermeture ou d'actualisation ?"

#~ msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog ?"
#~ msgstr ""
#~ "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les"
#~ " boites de dialogues des propriétés "
#~ "des objets ?"

#~ msgid "Could not find the required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre (%s)."

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de se connecter au serveur:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not generate reversed engineered SQL for the cast.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node.\n"
#~ msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage\n"

#~ msgid "Could not find the required parameter %s."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre %s."

#~ msgid "host %s"
#~ msgstr "hôte %s"

#~ msgid "%s segment"
#~ msgstr "%s segment"

#~ msgid "%d segments"
#~ msgstr "%d segments"

#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer la requête pour"
#~ " le noeud de l'analyseur de recherche"
#~ " plein texte"

#~ msgid "Public synonym?"
#~ msgstr "Synonyme public ?"

#~ msgid "Table rows counted: %s"
#~ msgstr "Nombre de lignes du tableau : %s"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the compound\n"
#~ "                     trigger in the table."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le déclencheur composé\n"
#~ "                     dans la table."

#~ msgid "Could not find required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (%s)."

#~ msgid "index_constraint"
#~ msgstr "index_constraint"

#~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre (%s)."

#~ msgid "Please specify columns for %s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %s"

#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid "Scale should not be less than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Scale should not be greater than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid ""
#~ "Updating the definition will drop and"
#~ " re-create the materialized view. It"
#~ " may result in loss of information"
#~ " about its dependent objects. Do you"
#~ " want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour de la définition"
#~ " de la vue matérialisée supprimera et"
#~ " recréera celle-ci. Elle peut "
#~ "entraîner la perte d'informations sur "
#~ "ses objets dépendants. Voulez-vous "
#~ "continuer ?"

#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <b"
#~ ">cron-style</b> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select ‘05’ in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies selon "
#~ "le format <b>CRON</b>.<br/><ul><li>La planification"
#~ " s’exécutera pour chaque entrée de "
#~ "date ou d'heure.<br/>par exemple : pour"
#~ " exécuter toutes les heures, passées "
#~ "de 5 minutes, simplement choisir ‘05’"
#~ " dans la liste des minutes.<br/></li><li>La"
#~ " définition de plusieurs champs permet "
#~ "d'affiner le contrôle de  la "
#~ "planification.<br/>par exemple : pour une "
#~ "exécution chaque lundi et jeudi à "
#~ "12h05 et 14h05, il faut choisir 05"
#~ " pour les minutes , 12 et 14"
#~ " pour les heures, et lundi et "
#~ "jeudi pour les jours de "
#~ "semaine.</li><li>Pour plus de flexibilité, la"
#~ " liste des jours du mois présente "
#~ "une option supplémentaire de dernier "
#~ "jour. Il s'agit du dernier jour du"
#~ " mois, qu'il s'agisse du 28 du "
#~ "29 du 30 ou du 31.</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "Select <b>Local</b> if the job step "
#~ "will execute on the local database "
#~ "server, or <b>Remote</b> to specify a"
#~ " remote database server."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir <b>Local</b> si l'étape doit "
#~ "s'exécuter sur le serveur local de "
#~ "base de données, ou <b>Distant</b> pour"
#~ " renseigner un serveur de données "
#~ "distant."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the connection string for"
#~ " the remote database server. Each "
#~ "parameter setting is in the form "
#~ "keyword = value. Spaces around the "
#~ "equal sign are optional. To write "
#~ "an empty value, or a value "
#~ "containing spaces, surround it with "
#~ "single quotes, e.g., keyword = 'a "
#~ "value'. Single quotes and backslashes "
#~ "within the value must be escaped "
#~ "with a backslash, i.e., ' and "
#~ "\\.<br>For more information, please see "
#~ "the documentation on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de renseigner la chaîne de "
#~ "connexion pour le serveur distant de "
#~ "base de données. Chaque paramètre est"
#~ " défini sous la forme motcle = "
#~ "valeur. Les espaces de part et "
#~ "d'autre du signe égal sont optionnels."
#~ " Pour écrire une valeur vide, ou "
#~ "une valeur contenant des espaces, les"
#~ " entourer d'apostrophes simples ('). Par"
#~ " exemple, motcle = 'une valeur'. Les"
#~ " apostrophes (') et les antislash "
#~ "(\\) à l'intérieur d'une valeur doivent"
#~ " être échappés avec un antislash.<br>Pour"
#~ " plus d'information consulter la "
#~ "documentation sur %s"

#~ msgid "Please select valid on error option ."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une option valide en cas d'erreur."

#~ msgid "Change Password "
#~ msgstr "Modifier le mot de passe "

#~ msgid "Please select tablespace"
#~ msgstr "Merci de choisir un tablespace"

#~ msgid ""
#~ "This will remove all the saved "
#~ "passwords. This will also remove "
#~ "established connections to the server "
#~ "and you may need to reconnect "
#~ "again. Do you wish to continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Cela supprimera tous les mots de "
#~ "passe enregistrés. Cela supprimera également"
#~ " les connexions établies au serveur "
#~ "et vous aurez peut-être besoin de"
#~ " vous reconnecter à nouveau. Souhaitez-"
#~ "vous continuer ?"

#~ msgid "Are you sure you want to %s %s \"%s\"?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir %s %s \"%s\" ?"

#~ msgid "%s %s?"
#~ msgstr "%s %s?"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuler"

#~ msgid "terminate"
#~ msgstr "terminer"

#~ msgid "You cannot "
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas "

#~ msgid " background worker processes."
#~ msgstr " processus d'arrière plan."

#~ msgid "You are not allowed to "
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à "

#~ msgid " the main active session."
#~ msgstr " la session active principale."

#~ msgid "Superuser privileges are required to "
#~ msgstr "Des droits superuser sont requis pour "

#~ msgid " another users query."
#~ msgstr " une autre requête."

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plus"

#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Moins"

#~ msgid "data toggle"
#~ msgstr "basculer les données"

#~ msgid "Format Optionos"
#~ msgstr "Options de format"

#~ msgid "Geometries with non-SRID"
#~ msgstr "Géométries sans SRID"

#~ msgid "Asynchronous notification \""
#~ msgstr "Notification asynchrone \""

#~ msgid "\" with payload \""
#~ msgstr "\" avec coût \""

#~ msgid "\" received from server process with PID "
#~ msgstr "\" reçue du processus serveur avec le PID "

#~ msgid "Download as CSV"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV"

#~ msgid "Not connected to server or connection with the server hasbeen closed."
#~ msgstr "Absence de connexion avec le serveur ou la connexion a été fermée."

#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process."
#~ msgstr ""
#~ "Le code SQL ci-dessous sera "
#~ "exécuté sur le serveur de base de"
#~ " données pour accorder les droits "
#~ "déterminés. Merci de cliquer sur "
#~ "<b>Terminer</b> pour l'appliquer."

#~ msgid "Colums for exporting..."
#~ msgstr "Colonnes pour l'export..."

#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <b>Compare</b> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données ,le schéma de la source et"
#~ " de la cible et cliquez sur "
#~ "<b>Comparer</b> pour les comparer."

#~ msgid ""
#~ "The current transaction is not commited"
#~ " to the database.Do you want to "
#~ "commit or rollback the transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "La transaction en cours n'est pas "
#~ "validée dans la base de données, "
#~ "voulez-vous valider ou annuler la "
#~ "transaction ?"

#~ msgid "CSV Output"
#~ msgstr "Export CSV"

#~ msgid "CSV output"
#~ msgstr "Export CSV"

#~ msgid "readablewritablewritable"
#~ msgstr "readablewritablewritable"

#~ msgid "desc"
#~ msgstr "desc"

#~ msgid "defs"
#~ msgstr "defs"

#~ msgid "rect"
#~ msgstr "rect"

#~ msgid "-- This script is generated by 'Schema Diff' utility of pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script est généré par "
#~ "l'utilitaire \"Schema Diff\" de pgAdmin "
#~ "4.\n"

#~ msgid ""
#~ "-- It does not include the "
#~ "dependency resolution logic, hence - it"
#~ " may not be able to resolve "
#~ "some dependent database object differences."
#~ " \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- N’inclus pas la logique de "
#~ "résolution des dépendances, ainsi, certaines"
#~ " différences entre des objets dépendants"
#~ " peuvent ne pas être résolues. \n"

#~ msgid "Could not find the foreign table on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante sur le serveur."

#~ msgid ""
#~ "The control above is used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions. In attach mode there "
#~ "will be list of suitable tables to"
#~ " be attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Le contrôle ci-dessus est utilisé "
#~ "pour Créer/Attacher/Détacher des "
#~ "partitions.<br><ul><li>Mode Création : L'utilisateur"
#~ " sera capable de créer un nombre "
#~ "N de partitions. Le mode \"switch "
#~ "control\" est désactivé dans ce "
#~ "scenario.</li><li>Mode Édition : L'utilisateur "
#~ "sera capable de créer/attacher/detacher un "
#~ "nombre N de partitions. Dans le "
#~ "mode \"attach\"  il y a aura une"
#~ " liste de tables appropriées à "
#~ "attacher.</li></ul>"

#~ msgid "Tablespace cannot be empty."
#~ msgstr "Tablespace ne peut pas être vide."

#~ msgid "Label must be specified."
#~ msgstr "Label doit être renseignée."

#~ msgid "-- definition incomplete for {0} constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte {0}"

#~ msgid "-- definition incomplete for foreign_key constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de clé étrangère"

#~ msgid "-- definition incomplete for check_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de vérification"

#~ msgid "-- definition incomplete for exclusion_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte d'exclusion"

#~ msgid "Length should not be less than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être inférieure à : "

#~ msgid "Length should not be greater than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être supérieure à : "

#~ msgid "Precision should not be less than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être inférieure à : "

#~ msgid "Precision should not be greater than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être supérieure à : "

#~ msgid "Length/precision"
#~ msgstr "Longueur/ précision"

#~ msgid "Length/precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Length/precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid "The %s \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Les %s \"%s\" ne peuvent pas être supprimés."

#~ msgid "Error removing %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur de suppression de %s: \"%s\""

#~ msgid "Error dropping %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de %s: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;"
#~ msgstr ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;"

#~ msgid "Please specify columns for %(node)s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %(node)s"

#~ msgid "Composite types require at least two members."
#~ msgstr "Les types de données composites nécessitent au moins 2 éléments."

#~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être inférieur à %(value)s"

#~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être supérieur à %(value)s"

#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %(value)s"

#~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %(value)s"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %(server)s ?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to move "
#~ "the objects from %(old_tablespace)s to "
#~ "%(new_tablespace)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Etes vous sûr de vouloir déplacer "
#~ "les objets depuis %(old_tablespace)s vers "
#~ "%(new_tablespace)s ?"

#~ msgid "DROP %s?"
#~ msgstr "DROP %s?"

#~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)"
#~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)"

#~ msgid "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
#~ msgstr "%(title)s (accesskey + %(key)s)"

#~ msgid "Query Tool initialization error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Table rows counted"
#~ msgstr "Lignes dénombrées"

#~ msgid "SQL query"
#~ msgstr "Requête SQL"

#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"

#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Erreur Réseau"

#~ msgid "timeout of ms exceeded"
#~ msgstr "dépassement du délai d'attente (ms)"

#~ msgid "length"
#~ msgstr "longueur"

#~ msgid "The specified collation could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement.\n"

#~ msgid "Explain options error"
#~ msgstr "Erreurs d’options EXPLAIN"

#~ msgid "Error occurred while setting %(subItem)s option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option %(subItem)s dans"
#~ " EXPLAIN."

#~ msgid "Script - "
#~ msgstr "Script - "

#~ msgid "Import/export job created."
#~ msgstr "Tâche d'import export créée."

#~ msgid "Import/export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Import/export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Error fetching the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'extraction de l'état de l'arborescence. \""

#~ msgid "Unable to fetch the database objects due to an error"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d’extraire les objets de la"
#~ " base de données du fait d'une "
#~ "erreur"

#~ msgid "Column: User can select any column from the list of available columns."
#~ msgstr ""
#~ "Colonne : L'utilisateur peut choisir "
#~ "n'importe quelle colonne dans la liste"
#~ " des colonnes disponibles."

#~ msgid "Expression: User can specify expression to create partition key."
#~ msgstr ""
#~ "Expression : L'utilisateur peux renseigner "
#~ "l'expression pour créer la clé de "
#~ "partition."

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemple"

#~ msgid ""
#~ "Create a table: User can create "
#~ "multiple partitions while creating new "
#~ "partitioned table. Operation switch is "
#~ "disabled in this scenario."
#~ msgstr ""
#~ "Création d'une table : L'utilisateur "
#~ "peut créer plusieurs partitions tant "
#~ "qu'il est possible de créer une "
#~ "nouvelle table de partition. \"Operation "
#~ "switch\" est désactivé dans ce scénario."

#~ msgid ""
#~ "Edit existing table: User can "
#~ "create/attach/detach multiple partitions. In "
#~ "attach operation user can select table"
#~ " from the list of suitable tables "
#~ "to be attached."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier une table existante : "
#~ "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs"
#~ " parititons. Dans le cas de "
#~ "l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une"
#~ " table dans la liste de tables "
#~ "disponibles pour l'attache."

#~ msgid ""
#~ "From/To: Enabled for range partition. "
#~ "Consider partitioned table with multiple "
#~ "keys of type Integer, then values "
#~ "should be specified like '100','200'."
#~ msgstr ""
#~ "De/Jusqu'à : Disponible pour les "
#~ "partitions par intervalles.  Si la table"
#~ " partitionnée présente plusieurs clés de"
#~ " type entier, les valeurs doivent "
#~ "être renseignées de cette façon : "
#~ "'100','200'."

#~ msgid ""
#~ "In: Enabled for list partition. Values"
#~ " must be comma(,) separated and "
#~ "quoted with single quote."
#~ msgstr ""
#~ "Dans : Disponible pour le "
#~ "partitionnement par liste. Les valeurs "
#~ "doivent être séparées par des virgules"
#~ " (,) et encadrées par des guillemets"
#~ " simples (')"

#~ msgid "Modulus/Remainder: Enabled for hash partition."
#~ msgstr "Modulo/Reste: Disponibles pour la partition par hachage."

#~ msgid "Operation failed"
#~ msgstr "Échec de l'opération"

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the "
#~ "grid. Please save them first to "
#~ "avoid data inconsistencies."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a des modifications non "
#~ "enregistrées dans la grille. Merci de"
#~ " les enregistrer pour éviter les "
#~ "incohérences de données."

#~ msgid "Delete Row(s)"
#~ msgstr "Supprimer ligne(s)"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete selected row(s)?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer la/les ligne-s sélectionnée-s ?"

#~ msgid "Show hidden files and folders"
#~ msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés"

#~ msgid "Enabled status"
#~ msgstr "État activé"

#~ msgid "Security Labels"
#~ msgstr "Labels de sécurité"

#~ msgid "Handler Function"
#~ msgstr "Fonction handler"

#~ msgid "Inline Function"
#~ msgstr "Fonction inline"

#~ msgid "Validator Function"
#~ msgstr "Fonction de validation"

#~ msgid "Handler Function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction handler ne peut pas être vide"

#~ msgid "No inherit"
#~ msgstr "Pas d'héritage"

#~ msgid "Not Null?"
#~ msgstr "Non NULL ?"

#~ msgid "Not Null"
#~ msgstr "Non NULL"

#~ msgid "No Inherit"
#~ msgstr "Aucun héritage"

#~ msgid "Copy Config"
#~ msgstr "Copier la configuration"

#~ msgid "Argument Name"
#~ msgstr "Nom de l'argument"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Vacuum Table"
#~ msgstr "Table de vacuum"

#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Toast Table"
#~ msgstr "Table TOAST"

#~ msgid "Vacuum Toast Table"
#~ msgstr "Table vaccuum TOAST"

#~ msgid "Default Privileges: Tables"
#~ msgstr "Droits par défaut : Tables"

#~ msgid "Default Privileges: Sequences"
#~ msgstr "Droits par défaut : Séquences"

#~ msgid "Default Privileges: Functions"
#~ msgstr "Droits par défaut : Fonctions"

#~ msgid "Default Privileges: Types"
#~ msgstr "Droits par défaut : Type"

#~ msgid "No Inherit?"
#~ msgstr "Pas d'héritage"

#~ msgid "Partitioned Table?"
#~ msgstr "Table partitionnée ?"

#~ msgid "Do Instead"
#~ msgstr "Remplacer"

#~ msgid "Trigger Function"
#~ msgstr "Fonction trigger"

#~ msgid "Enumeration Type"
#~ msgstr "Type énuméré"

#~ msgid "With Data"
#~ msgstr "Avec des données"

#~ msgid "Fill Factor"
#~ msgstr "Facteur de remplissage"

#~ msgid "Security barrier"
#~ msgstr "Barrière de sécurité"

#~ msgid "CPU rate limit (%%)"
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur (%%)"

#~ msgid "Security Label"
#~ msgstr "Label de sécurité"

#~ msgid "Superuser"
#~ msgstr "Superuser"

#~ msgid "Wait Event"
#~ msgstr "Événement d'attente"

#~ msgid "Nothing changed."
#~ msgstr "Aucune modification."

#~ msgid "Error retrieving properties - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s."

#~ msgid "SQL Help"
#~ msgstr "Aide SQL"

#~ msgid "No dependent information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif"

#~ msgid "No dependency information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " rattachés n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif."

#~ msgid ""
#~ "Only objects global to the entire "
#~ "database will be backed up in "
#~ "PLAIN format"
#~ msgstr ""
#~ "Seuls les objets globaux (rôles, "
#~ "tablespaces...) de la base de données"
#~ " seront sauvegardé au format PLAIN "
#~ "(--globals-only)"

#~ msgid "Edit Data - "
#~ msgstr "Édition des données - "

#~ msgid "Query - "
#~ msgstr "Requête - "

#~ msgid "Dashboard sessions"
#~ msgstr "Sessions du tableau de bord"

#~ msgid "Query Tool Initialize Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Please select any database object type."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de sélectionner n'importe quel "
#~ "type d’objet de la base de "
#~ "données."

#~ msgid "Initializing query execution."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution."

#~ msgid "Waiting for the query execution to complete..."
#~ msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."

#~ msgid "Applying the filter..."
#~ msgstr "Appliquer le filtre..."

#~ msgid "Apply Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'application du filtre"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données  "
#~ "'{2}' et d serveur ({3}:{4})..."

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'..."

#~ msgid "Please select objects from the list below."
#~ msgstr "Merci de sélectionner des objets dans la liste ci-dessous."

#~ msgid "Privileges Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"

#~ msgid "Please select privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci de sélectionner les droits pour les objets sélectionnés."

#~ msgid "%(appname)s Password Change"
#~ msgstr "%(appname)s - Modification du mot de passe"

#~ msgid "Recover %(appname)s Password"
#~ msgstr "Récupération du mot de passe %(appname)s"

#~ msgid "%(appname)s Login"
#~ msgstr "Connexion %(appname)s"

#~ msgid "Forgotten your <a href=\"%(url)s\">password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Mot de passe perdu</a> ?"

#~ msgid "Toggle Dropdown"
#~ msgstr "Activer/désactiver al liste de choix"

#~ msgid "Explain Options"
#~ msgstr "Options Explain"

#~ msgid "Are you sure you wish to close the %s browser?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer les%s navigateur ?"

#~ msgid "SQL Editor"
#~ msgstr "Éditeur SQL"

#~ msgid "Filter string is empty."
#~ msgstr "Le filtre est vide."

#~ msgid "Constraint?"
#~ msgstr "Contrainte ?"

#~ msgid "Please enter the end time."
#~ msgstr "Merci de renseigner l'heure de fin."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"

#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."

#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified"
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."

#~ msgid "Server disconnected. Please connect and try again."
#~ msgstr "Serveur déconnecté. Merci de reconnecter et d'essayer à nouveau."

#~ msgid "Query Tool Initialization Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Paste Row"
#~ msgstr "Coller ligne"

#~ msgid "Execute/Refresh (F5)"
#~ msgstr "Exécuter/Actualiser (F5)"

#~ msgid "Explain (F7)"
#~ msgstr "Explain (F7)"

#~ msgid "Explain Analyze (Shift+F7)"
#~ msgstr "Explain Analyze (Shift+F7)"

#~ msgid "Download as CSV (F8)"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV (F8)"

#~ msgid "Error fetching SQL for script: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur ors du parcours du script SQL : \"%s\""

#~ msgid "Initializing query execution..."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution de la requête..."

#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Suivant"

#~ msgid "Find previous"
#~ msgstr "Précédent\t"

#~ msgid "Persistent find"
#~ msgstr "Recherche persistante"

#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Remplacer tout"

#~ msgid "Remove Filter"
#~ msgstr "Supprimer le filtre"

#~ msgid "By Selection"
#~ msgstr "Inclure sélection"

#~ msgid "Exclude Selection"
#~ msgstr "Exclure sélection"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"

#~ msgid "Loading the existing filter options..."
#~ msgstr "Chargement des options de filtre existantes..."

#~ msgid "Get Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'obtention du filtre"

#~ msgid "Error occurred while getting query tool options."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors du "
#~ "chargement des options de l'outil de "
#~ "requête."

#~ msgid "Unable to run pgagent job."
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la tâche pgAgent."

#~ msgid "Preference loading failed."
#~ msgstr "Échec de chargement des préférences"

#~ msgid "Please set binary path for PostgreSQL Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires PostgreSQL dans les préférences."

#~ msgid ""
#~ "Please set binary path for EDB "
#~ "Postgres Advanced Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires EDB Advanced Server dans les"
#~ " préférences."

#~ msgid "Restore failed."
#~ msgstr "Échec de restauration"

#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Options de recherche"

#~ msgid "Execution completed with error"
#~ msgstr "Exécution terminée avec erreur."

#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option d'affichage verbeux"
#~ " (VERBOSE) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting costs option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de coût "
#~ "estimé (COSTS) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting buffers option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de tampon "
#~ "(BUFFER) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting timing option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur et survenue lors de la"
#~ " définition des options de chronomètre "
#~ "dans EXPLAIN."

#~ msgid "Get Preferences error"
#~ msgstr "Erreur de chargement des préférences"

#~ msgid "Dashboard has been disabled by user."
#~ msgstr "Le tableau de bord a été désactivé par l'utilisateur."

#~ msgid "Enable browser tree animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation de l'arborescence du navigateur ?"

#~ msgid "Enable dialogue/notification animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation boites de dialogues / notifications ?"

#~ msgid "A grantee must be selected."
#~ msgstr "Un bénéficiaire doit être sélectionné."

#~ msgid "Security label must be specified."
#~ msgstr "L'étiquette de sécurité doit être renseignée."

#~ msgid "Add new row"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"

#~ msgid "Error retrieving properties - %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s"

#~ msgid "SQL help for this object type."
#~ msgstr "Aide SQL pour ce type d'objet."

#~ msgid "Cancel changes to this object."
#~ msgstr "Annuler les modifications de cet objet."

#~ msgid "Reset the fields on this dialog."
#~ msgstr "Réinitialiser les champs dans cette fenêtre de dialogue."

#~ msgid "Save this object."
#~ msgstr "Enregistrer cet objet."

#~ msgid "Cloud server information not available"
#~ msgstr "Les informations sur le serveur cloud ne sont pas disponibles"

#~ msgid "Toggle button"
#~ msgstr "Bouton à bascule"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Basculer"

#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Choisir le chemin"

#~ msgid "Validate utilities"
#~ msgstr "Valider les utilitaires"

#~ msgid ""
#~ "Enter the directory in which the "
#~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore "
#~ "utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have a"
#~ " path specified."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le répertoire dans lequel se"
#~ " trouvent les utilitaires psql, pg_dump,"
#~ " pg_dumpall et pg_restore pour la "
#~ "version de serveur de base de "
#~ "données correspondante. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " \"serveur\" pour lesquelles aucun chemin"
#~ " n'est précisé."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espace"

#~ msgid "Edit object"
#~ msgstr "Éditer l'objet"

#~ msgid "This object is not user editable."
#~ msgstr "Cet objet ne peut pas être modifié."

#~ msgid "This object cannot be deleted."
#~ msgstr "Fichier objet ne peut pas être supprimé."

#~ msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"

#~ msgid "Clear Row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"

#~ msgid "Clear row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"

#~ msgid "Array Values"
#~ msgstr "Tableau de valeurs"

#~ msgid ""
#~ "Select the user that will take "
#~ "ownership of the shared servers created"
#~ " by <b></b>. <b></b> shared servers "
#~ "are currently owned by this user."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'utilisateur qui prendra la "
#~ "propriété des serveurs partagés créés "
#~ "par <b></b>. <b></b> serveurs partagés "
#~ "sont actuellement détenus par cet "
#~ "utilisateur."

#~ msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Note : Si aucun utilisateur n'est "
#~ "sélectionné, les serveurs partagés seront "
#~ "supprimés."

#~ msgid "Select/Deselect All"
#~ msgstr "Sélectionner / Désélectionner tout"

#~ msgid "Rename Panel"
#~ msgstr "Renommer le bloc"

#~ msgid "Client error"
#~ msgstr "Erreur du client"

#~ msgid "Load from file"
#~ msgstr "Charger depuis le fichier"

#~ msgid "Drop table/link"
#~ msgstr "Supprimer la jointure/table"

#~ msgid "One-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure un-à-n"

#~ msgid "Many-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure n à n"

#~ msgid "Obtaining connection..."
#~ msgstr "Obtention de la connexion..."

#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Échec de connexion"

#~ msgid "Show fewer details"
#~ msgstr "Afficher moins de détails"

#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Afficher plus de détails"

#~ msgid "Schema Diff initialize error"
#~ msgstr "Schema Diff : erreur d'initialisation"

#~ msgid "DDL Comparison"
#~ msgstr "Comparaison LDD"

#~ msgid "Please select source and target."
#~ msgstr "Merci de choisir la source et la cible."

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Comparison Result"
#~ msgstr "Résultat de la comparaison"

#~ msgid " (this may take a few minutes)..."
#~ msgstr " (ceci peut prendre quelques minutes)..."

#~ msgid "%s completed."
#~ msgstr "%s effectué."

#~ msgid "Poll error"
#~ msgstr "Erreur de sondage"

#~ msgid "Select server..."
#~ msgstr "Sélectionner le serveur..."

#~ msgid "Select database..."
#~ msgstr "Sélectionner base de données..."

#~ msgid "Select schema..."
#~ msgstr "Sélectionner le schéma..."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Database Compare:</strong> Select the "
#~ "server and database for the source "
#~ "and target and Click <strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Comparaison de bases de données "
#~ ":</strong> Choisir le serveur et la "
#~ "base de données source et cible "
#~ "puis cliquer sur <strong>Comparer</strong>."

#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the "
#~ "server, database and schema for the "
#~ "source and target and Click "
#~ "<strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Comparaison de schémas :</strong> "
#~ "Choisir le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma de la source"
#~ " et de la cible puis cliquer "
#~ "sur <strong>Comparer</strong>."

#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> The dependencies will"
#~ " not be resolved in the Schema "
#~ "comparison."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> Les dépendances ne "
#~ "sont pas résolues dans la comparaison"
#~ " des schémas."

#~ msgid "Failed to connect the database."
#~ msgstr "Impossible de connecter la base de données."

#~ msgid "Search Objects Error"
#~ msgstr "Erreur de recherche d'objets"

#~ msgid "Object types"
#~ msgstr "Types d'objets"

#~ msgid "%s match found."
#~ msgstr "%s résultat trouvé."

#~ msgid "%s matches found."
#~ msgstr "%s résultats trouvés."

#~ msgid ""
#~ "%s objects are disabled in the "
#~ "browser. You can enable them in "
#~ "the <a class=\"pref-dialog-link\">preferences"
#~ " dialog</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%s objets sont désactivés dans le "
#~ "navigateur. Ils peuvent être activés "
#~ "dans la <a class=\"pref-dialog-"
#~ "link\">gestion des préférences</a>."

#~ msgid "No response received"
#~ msgstr "Aucune réponse reçue"

#~ msgid "An unexpected occurred: %s"
#~ msgstr "Un imprévu s'est produit : %s"

#~ msgid "Data output"
#~ msgstr "Sortie de données"

#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Sans couleur"

#~ msgid "Generate ERD"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association"

#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the ERD tool "
#~ "in pgAdmin 4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version bêta de l'outil diagramme"
#~ " entité-association de pgAdmin 4.\n"

#~ msgid "Comparision started..."
#~ msgstr "Comparaison en cours..."

#~ msgid "Schema compare error"
#~ msgstr "Erreur de comparaison de schéma"

#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.data.data.diff_percentage} %"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Error saving properties"
#~ msgstr "Erreur d'enregistrement des propriétés"

#~ msgid "About "
#~ msgstr "À propos "

#~ msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
#~ msgstr "Oops ! Impossible de copier vers le presse papier"

#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Gestion"

#~ msgid "SUGGESTED SITES"
#~ msgstr "SITES PROPOSÉS"

#~ msgid "No menu available for this object."
#~ msgstr "Aucun menu disponible pour cet objet."

#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "Basculer la navigation"

#~ msgid "Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Authentification à deux facteurs"

#~ msgid "Enter Full Screen  (F10)"
#~ msgstr "Plein écran  (F10)"

#~ msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Ctrl 0)"

#~ msgid "Zoom In (Ctrl +)"
#~ msgstr "Zommer (Ctrl +)"

#~ msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Ctrl -)"

#~ msgid "Enter Full Screen  (Cmd Ctrl F)"
#~ msgstr "Plein écran  (Cmd Ctrl F)"

#~ msgid "Actual Size (Cmd 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Cmd 0)"

#~ msgid "Zoom In (Cmd +)"
#~ msgstr "Zoomer (Cmd +)"

#~ msgid "Zoom Out (Cmd -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Cmd -)"

#~ msgid "SSL Mode"
#~ msgstr "Mode SSL"

#~ msgid "Host address not valid"
#~ msgstr "Adresse de l'hôte invalide"

#~ msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte, une adresse ou un service doit être renseigné."

#~ msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
#~ msgstr "L'adresse de l'hôte doit être une adresse IPV4 ou IPV6 valide."

#~ msgid "Failed to send signal to runtime."
#~ msgstr "Échec de l'envoi du signal au moteur d'exécution."

#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and up to two "
#~ "standby replicas. Clusters are configured "
#~ "across availability zones in regions "
#~ "with availability zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters de haute disponibilité sont"
#~ " configurés avec une réplique primaire "
#~ "et jusqu'à deux répliques en attente."
#~ " Les clusters sont configurés à "
#~ "travers des zones de disponibilité dans"
#~ " des régions avec des zones de "
#~ "disponibilité."

#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit comporter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s"

#~ msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "L'attribut 'Host', 'HostAddr' ou 'Service' "
#~ "est introuvable pour le serveur '%s'."

#~ msgid "Browser tree state saving interval"
#~ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence"

#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds. Use -1 to disable the "
#~ "tree saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."

#~ msgid "Browser tree"
#~ msgstr "Arborescence navigateur"

#~ msgid "Refresh browser tree"
#~ msgstr "Actualiser l'arborescence du navigateur"

#~ msgid "Disable compound trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur composé a échoué"

#~ msgid "Disable rule failed"
#~ msgstr "La désactivation de la règle a échoué"

#~ msgid ""
#~ "Please check if any policy exist. "
#~ "If no policy exists for the table,"
#~ " a default-deny policy is used, "
#~ "meaning that no rows are visible "
#~ "or can be modified by other users"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vérifier si une politique de"
#~ " sécurité existe. Si aucune politique "
#~ "n'existe pour la table, une politique"
#~ " de refus par défaut est utilisée,"
#~ " ce qui signifie qu'aucune ligne "
#~ "n'est visible ou ne peut être "
#~ "modifiée par d'autres utilisateurs"

#~ msgid "Disable trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur a échoué"

#~ msgid "Connect  to database."
#~ msgstr "Connecter la base de données."

#~ msgid ""
#~ "Note: When the preferences setting 'show"
#~ " template databases' is set to false,"
#~ " then template databases won't be "
#~ "displayed in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : lorsque le paramètre de "
#~ "préférences \"Afficher les bases de "
#~ "données de modèles\" est défini sur "
#~ "false, les bases de données de "
#~ "modèles ne sont pas affichées dans "
#~ "l'arborescence du navigateur."

#~ msgid ""
#~ "Please select a server from the "
#~ "browser tree to reload the configuration"
#~ " files."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner un serveur dans l'arborescence"
#~ " pour recharger les fichiers de "
#~ "configuration."

#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to Add Named Restore "
#~ "Point."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour ajouter un point de"
#~ " restauration nommé."

#~ msgid "SQL Code"
#~ msgstr "Code SQL"

#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Message d'erreur"

#~ msgid "Additional info"
#~ msgstr "Information additionnelle"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propriétés..."

#~ msgid "Please wait while we fetch information ..."
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que nous récupérons les informations ..."

#~ msgid ""
#~ "Please wait while we fetch information"
#~ " about the node from the server..."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de patienter pendant que "
#~ "s’effectue le parcours des informations "
#~ "concernant le nœud sur le serveur..."

#~ msgid "Error loading script - "
#~ msgstr "Erreur de chargement du script - "

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr " secondes"

#~ msgid "Provider not provided."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Amazon RDS"
#~ msgstr "Amazon RDS"

#~ msgid "EDB BigAnimal"
#~ msgstr "EDB BigAnimal"

#~ msgid "Azure PostgreSQL"
#~ msgstr "Azure PostgreSQL"

#~ msgid "Select a cloud provider."
#~ msgstr "Sélectionnez un fournisseur de services en nuage."

#~ msgid ""
#~ "Error while getting the biganimal "
#~ "providers: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Download File"
#~ msgstr "Télécharger le fichier"

#~ msgid "Delete File/Folder"
#~ msgstr "Supprimer le Dossier/Fichier"

#~ msgid "Rename File/Folder"
#~ msgstr "Renommer le Dossier/Fichier"

#~ msgid "Create new folder"
#~ msgstr "Créer un nouveau dossier"

#~ msgid "View as grid"
#~ msgstr "Affichage en grille"

#~ msgid "View as table"
#~ msgstr "Affichage en liste"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"

#~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paramètre permet d'afficher/masquer les "
#~ "nœuds dans l'arborescence du navigateur."

#~ msgid "Browser tree refresh required"
#~ msgstr "Une actualisation de l'arborescence du navigateur est nécessaire"

#~ msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation de l'arborescence du "
#~ "navigateur est nécessaire. Souhaitez-vous "
#~ "l'effectuer ?"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur Inconnue"

#~ msgid "INTERNAL SERVER ERROR"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE DU SERVEUR"

#~ msgid "Error saving the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'état de l'arborescence.\""

#~ msgid "Error fetching the tree state."
#~ msgstr "Erreur de récupération de l'état de l'arborescence."

#~ msgid "Please select server or child node from the browser tree."
#~ msgstr "Sélectionner un serveur ou un éléments sous-jacent dans l'arborescence."

#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to take Backup of "
#~ "global objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour prendre en charge la"
#~ " sauvegarde des objets globaux."

#~ msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour effectuer une sauvegarde"
#~ " du serveur."

#~ msgid ""
#~ "Please select any database or schema "
#~ "or table from the browser tree to"
#~ " take Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou une table dans l'arborescence"
#~ " pour effectuer une sauvegarde."

#~ msgid ""
#~ "Please select any database, schema or"
#~ " schema objects from the browser tree"
#~ " to access Grant Wizard Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou des objets de schéma "
#~ "dans l'arborescence pour accéder à "
#~ "l'assistant de gestion des droits."

#~ msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle table de "
#~ "l'arborescence pour Importer/Exporter des "
#~ "données."

#~ msgid ""
#~ "All existing server groups and servers"
#~ " will be removed before the servers"
#~ " above are imported. On a successful"
#~ " import process, the browser tree "
#~ "will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les groupes de serveurs et "
#~ "serveurs existants seront supprimés avant "
#~ "l'importation des serveurs ci-dessus. "
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."

#~ msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."

#~ msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle base de "
#~ "données dans l'arborescence pour effectuer "
#~ "la maintenance."

#~ msgid ""
#~ "Please select any schema or table "
#~ "from the browser tree to Restore "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel schéma ou "
#~ "table dans l'arborescence pour Restaurer "
#~ "les données."

#~ msgid "Browser path"
#~ msgstr "Chemin du navigateur"

#~ msgid ""
#~ "Please select a database from the "
#~ "browser tree to search the database "
#~ "objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour rechercher les objets"
#~ " de la base de données."

#~ msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour accéder à l'éditeur"
#~ " de requêtes."

#~ msgid ""
#~ "The ownership of the shared server "
#~ "was changed or the shared server "
#~ "was deleted, so a browser tree "
#~ "refresh is required. Do you wish "
#~ "to refresh the tree?"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Failed to create cursor for psycopg2 "
#~ "connection with error message for the"
#~ " server#{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création du curseur pour "
#~ "la connexion psycopg2 avec ce message"
#~ " d'erreur pour le serveur #{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "ERREUR : "

#~ msgid "Edit Object..."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "An email id is required to login"
#~ " into pgAdmin. Please update your "
#~ "Oauth2 profile."
#~ msgstr ""
#~ "Une adresse électronique est requise "
#~ "pour se connecter à pgAdmin. Mettre "
#~ "à jour votre profil Oauth2."

#~ msgid "No dependant information is available for the selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information dépendante n'est disponible"
#~ " pour l'objet sélectionné."

#~ msgid ""
#~ "The object explorer tree refresh is "
#~ "required. Do you wish to refresh "
#~ "the tree?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "(in minuts)"
#~ msgstr "(en minutes)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to setup the role with error message:\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de définition du rôle avec pour message d'erreur:\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Delete/Drop multiple objects"
#~ msgstr "DELETE/DROP multiple"

#~ msgid "Drop Cascade multiple objects"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade"

#~ msgid "Delete/Drop"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Drop Cascade"
#~ msgstr "Supprimer en cascade"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "%s \"%s\" and all the objects that"
#~ " depend on it?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer "
#~ "%s \"%s\" et tous les objets qui"
#~ " en dépendent ?"

#~ msgid "DROP CASCADE %s?"
#~ msgstr "DROP CASCADE %s?"

#~ msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" ?"

#~ msgid "Drop %s?"
#~ msgstr "Supprimer %s ?"

#~ msgid "Successfully compare the specified databases."
#~ msgstr "Bases de données comparées avec succès."

#~ msgid "Successfully compare the specified schemas."
#~ msgstr "Comparaison avec succès des schémas indiqués."

#~ msgid "Accesskey (Connection status)"
#~ msgstr "Statuts de connexion"

#~ msgid "Accesskey (Find options)"
#~ msgstr "Options de recherche"

#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Enregistrement"

#~ msgid "Authentication registration"
#~ msgstr "Enregistrement de l'authentification"

#~ msgid "Please select volume IOPS."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
#~ msgstr ""

#~ msgid "IOPS (100-2,000)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "Modification du mot de passe"

#~ msgid "Change Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "Forgot Password"
#~ msgstr "Mot de passe oublié"

#~ msgid "Forget Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Mot de passe oublié</a>?"

#~ msgid "Login with %(oauth_name)s"
#~ msgstr "Connexion avec %(oauth_name)s"

#~ msgid "%(appname)s Password Reset"
#~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe %(appname)s"

#~ msgid "Reset Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "logo"
#~ msgstr "logo"

#~ msgid "Privilege"
#~ msgstr "Droits"

#~ msgid "Use Column Inserts"
#~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT avec noms de colonnes (--column-inserts)"

#~ msgid "Queries"
#~ msgstr "Requête"

#~ msgid "Use Insert Commands"
#~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT (--inserts)"

#~ msgid "Load Via Partition Root"
#~ msgstr "Charger Via la partition racine"

#~ msgid "Data/Objects"
#~ msgstr "Données/Objets"

#~ msgid "No data for Failed Tables"
#~ msgstr "Aucune données pour les tables sen échec"

#~ msgid "You must specify at least one column."
#~ msgstr "Au moins une colonne doit être renseignée."

#~ msgid "objects"
#~ msgstr ""

#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"

#~ msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
#~ msgstr "{0} sur la base de données '{1}' du serveur {2}"

#~ msgid "VACUUM ({0})"
#~ msgstr "VACUUM ({0})"

#~ msgid "Vacuum"
#~ msgstr "VACCUM"

#~ msgid "Ignore whitespace"
#~ msgstr "Ignorer les espaces blancs"

#~ msgid "Ignore owner"
#~ msgstr "Ignorer le propriétaire"

#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
#~ msgstr ""

#~ msgid "EDB Advanced Server 10"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 10"

#~ msgid "PostgreSQL 10"
#~ msgstr "PostgreSQL 10"

#~ msgid "Please enter view definition."
#~ msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."

#~ msgid "Inherited From"
#~ msgstr "Hérité de"

#~ msgid "EDB Advanced Server 16"
#~ msgstr ""

#~ msgid "PostgreSQL 11"
#~ msgstr "PostgreSQL 11"

#~ msgid "Lock Layout"
#~ msgstr "Verrouillage de l'interface"

#~ msgid "Prevent Docking"
#~ msgstr "Empêche l'ancrage"

#~ msgid "Full Lock"
#~ msgstr "Verrouillage complet"

#~ msgid "Lock the UI layout at different levels"
#~ msgstr "Verrouiller l'interface utilisateur à différents niveaux"

#~ msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
#~ msgstr "Réaffectation/abandon de la propriété - ${data.label}"

#~ msgid "View Data"
#~ msgstr "Afficher les données"

#~ msgid "Filtered Rows"
#~ msgstr "Filtrer les données"

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has reset the layout because "
#~ "the previously saved layout is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin a réinitialisé l'interface car "
#~ "celle précédemment enregistrée n'est pas "
#~ "valide."

#~ msgid "Failed to save the lock layout setting."
#~ msgstr "Échec d'enregistrement des paramètres de verrouillage de l'interface."

#~ msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
#~ msgstr ""
#~ "Les changements seront perdus. Êtes-vous"
#~ " sûr de vouloir fermer la boîte "
#~ "de dialogue ?"

#~ msgid "Data transfer (bytes)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Time spent in I/O operations (milliseconds)"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset "
#~ "the current layout? This will cause "
#~ "the application to reload and any "
#~ "un-saved data will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser"
#~ " l'affichage ? Ceci va conduire au"
#~ " rechargement de toute l'application et "
#~ "toute donnée qui na pas été "
#~ "enregistrée sera perdue."

#~ msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "-- Please log an issue at "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if"
#~ " you find any bugs, including "
#~ "reproduction steps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Veuillez signaler tout problème à "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new si"
#~ " vous trouvez des erreurs. Préciser "
#~ "dans le rapport les étapes pour le"
#~ " reproduire.\n"

#~ msgid "Execute/Refresh"
#~ msgstr "Exécuter / Actualiser"

#~ msgid "Execute query"
#~ msgstr "Exécuter la requête"

#~ msgid "EDB Advanced Server 11"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 11"

#~ msgid "Update catalog?"
#~ msgstr "Mise  à jour du catalogue ?"

#~ msgid "Dialog tab forward"
#~ msgstr "Onglet suivant"

#~ msgid "Dialog tab backward"
#~ msgstr "Onglet précédent"

#~ msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
#~ msgstr ""
#~ "Les privilèges de super-utilisateur sont"
#~ " nécessaires pour annuler la requête "
#~ "d'un autre utilisateur."

#~ msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
#~ msgstr ""
#~ "Les privilèges de super-utilisateur sont"
#~ " nécessaires pour mettre fin à la "
#~ "requête d'un autre utilisateur."

#~ msgid "Property"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Find text"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Replace value"
#~ msgstr ""

#~ msgid "SQL editor"
#~ msgstr "Éditeur SQL"

#~ msgid "Error while toggling breakpoint."
#~ msgstr "Erreur lors de la bascule du point d'arrêt."

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sauter"

#~ msgid "Capitalized"
#~ msgstr "En majuscule"

#~ msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "Convertir les mots-clés en majuscules ou minuscules."

#~ msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "Convertir les identifiants en majuscules ou minuscules."

#~ msgid "Strip comments?"
#~ msgstr "Commentaire de la ligne ?"

#~ msgid "If set to True, comments will be removed."
#~ msgstr "Si Vrai, les commentaires seront supprimés."

#~ msgid "Re-indent?"
#~ msgstr "Indentation ?"

#~ msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
#~ msgstr "Si Vrai, les indentations dans les scripts sont modifiées."

#~ msgid "Re-indent aligned?"
#~ msgstr "Indentation alignée ?"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, the indentations "
#~ "of the statements are changed, and "
#~ "statements are aligned by keywords."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les indentations sont modifiées"
#~ " et les scripts sont alignées sur "
#~ "la base des mots-clés."

#~ msgid "Comma-first notation?"
#~ msgstr "Notation avec virgule en premier ?"

#~ msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, la notation avec virgule "
#~ "en premier est utilisée pour le "
#~ "nom des colonnes."

#~ msgid "Wrap after N characters"
#~ msgstr "Pliage après N caractères"

#~ msgid ""
#~ "The column limit (in characters) for "
#~ "wrapping comma-separated lists. If zero,"
#~ " it puts every item in the list"
#~ " on its own line."
#~ msgstr ""
#~ "La limite de colonne (en caractères) "
#~ "pour le conditionnement des listes "
#~ "séparées par des virgules. Si elle "
#~ "est nulle, chaque élément de la "
#~ "liste est positionné sur une même "
#~ "ligne ligne."

#~ msgid "Last day"
#~ msgstr "Dernier jour"

#~ msgid ""
#~ "System stats extension is not installed."
#~ " You can install the extension in "
#~ "a database using the \"CREATE EXTENSION"
#~ " system_stats;\" SQL command. Reload the"
#~ " pgAdmin once you installed."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password for the "
#~ "user '{0}' to connect the server -"
#~ " \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Saisir le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur '{0}' pour connecter le "
#~ "serveur - \"{1}\""

#~ msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
#~ msgstr ""
#~ "Saisir le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur pour connecter le serveur "
#~ "- \"{0}\""

#~ msgid ""
#~ "SSH Tunnel password for the identity "
#~ "file '{0}' to connect the server "
#~ "\"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du tunnel SSH pour"
#~ " le fichier d'identité '{0}' permettant "
#~ "de connecter le serveur \"{1}\""

#~ msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du tunnel SSH pour"
#~ " l'utilisateur '{0}' se connectant au "
#~ "serveur \"{1}\""

#~ msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe pour l'utilisateur du "
#~ "serveur de données se connectant au "
#~ "serveur \"{0}\""

#~ msgid ""
#~ "Database server password for the user"
#~ " '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du serveur de données"
#~ "  pour l'utilisateur '{0}' se connectant"
#~ " au serveur \"{1}\""

#~ msgid "'{}' is already registerd'"
#~ msgstr "'{}' est déjà enregistré'."

#~ msgid "Open context menu"
#~ msgstr "Ouvrir le menu contextuel"

#~ msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la table %s ?"

#~ msgid ""
#~ "Delete database with the force option"
#~ " will attempt to terminate all "
#~ "existing connections to the \"%s\" "
#~ "database. Are you sure you want to"
#~ " proceed?"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete"
#~ " %s \"%s\" and all the objects "
#~ "that depend on it?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Invalid passowrd."
#~ msgstr "Mot de passe invalide."

#~ msgid "Disk Throuhgput"
#~ msgstr ""

#~ msgid "The Accesskey here is %s."
#~ msgstr "La touche de raccourci clavier est %s."

#~ msgid "With OID(s)"
#~ msgstr "Avec OID(s)"

#~ msgid "Table and Children"
#~ msgstr "Table et Enfant"

#~ msgid "Exclude table"
#~ msgstr "Exclure la table"

#~ msgid "Exclude table data"
#~ msgstr "Exclure les données de la table"

#~ msgid "Exclude table and children"
#~ msgstr "Exclure table et enfant"

#~ msgid "Exclude table data and children"
#~ msgstr "Exclure les données de la table et enfant"

#~ msgid "Accesskey (Continue/Start)"
#~ msgstr "Continuer/Démarrer"

#~ msgid "Accesskey (Stop)"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "Accesskey (Step into)"
#~ msgstr "Step into"

#~ msgid "Accesskey (Step over)"
#~ msgstr "Step over"

#~ msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
#~ msgstr "Activer/Désactiver le point d'arrêt"

#~ msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
#~ msgstr "Accesskey (Effacer tous les points d'arrêts)"

#~ msgid "Error occured: "
#~ msgstr "Une erreur s'est produite :"

#~ msgid "DDL Comparision"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "The current transaction is not commited"
#~ " to the database. Do you want "
#~ "to commit or rollback the transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "La transaction en cours n'est pas "
#~ "engagée dans la base de données. "
#~ "Voulez-vous engager ou annuler la "
#~ "transaction ?"

#~ msgid "Accesskey (Open file)"
#~ msgstr "Ouvrir fichier"

#~ msgid "Accesskey (Save file)"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid "Accesskey (Paste rows)"
#~ msgstr "Coller"

#~ msgid "Accesskey (Delete rows)"
#~ msgstr "Supprimer les lignes"

#~ msgid "Accesskey (Filter dialog)"
#~ msgstr "Options des filtres"

#~ msgid "Accesskey (Filter options)"
#~ msgstr "Options des filtres"

#~ msgid "Accesskey (Rows limit)"
#~ msgstr "Limite du nombre de lignes"

#~ msgid "Accesskey (Execute options)"
#~ msgstr "Options d'exécution"

#~ msgid "Accesskey (Cancel query)"
#~ msgstr "Annuler la requête"

#~ msgid "Accesskey (Edit options)"
#~ msgstr "Modifier les options"

#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Above is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr ""
#~ "Un actualisation est nécessaire pour "
#~ "appliquer le thème. Ci-dessus, l'aperçu"
#~ " du thème"

#~ msgid "Schema Objects"
#~ msgstr "Objets du schéma"

#~ msgid "NW.js Version"
#~ msgstr "Version NW.js"

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Configuration du serveur"

#~ msgid "Show graphs?"
#~ msgstr "Afficher les graphiques ?"

#~ msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
#~ msgstr "Si Vrai, les graphiques sont affichés dans le tableau de bord."

#~ msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
#~ msgstr "Si Vrai, les informations d'activités sont affichées dans le tableau de bord."

#~ msgid "System Statistics"
#~ msgstr "Statistiques du Système"

#~ msgid "Database activity"
#~ msgstr "Activité de la base de données"

#~ msgid "Server activity"
#~ msgstr "Activité du serveur"

#~ msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}"
#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de Schéma Diff ${error.response.data}"

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin now stores any saved passwords"
#~ " in ${keyringName}. Enter the master "
#~ "password for your existing pgAdmin saved"
#~ " passwords and they will be migrated"
#~ " to the operating system store when"
#~ " you click OK."
#~ msgstr "pgAdmin stocke désormais tous les mots de passe enregistrés dans ${keyringName}. Entrez le mot de passe maître pour vos mots de passe pgAdmin enregistrés existants. Ils seront migrés vers le stockage du système d'exploitation lorsque vous cliquez sur OK."

#~ msgid ""
#~ "Passwords previously saved by pgAdmin "
#~ "have been successfully migrated to "
#~ "${res.data.data.keyring_name} and removed from "
#~ "the pgAdmin store."
#~ msgstr "Les mots de passe précédemment enregistrés par pgAdmin ont été migrés avec succès vers ${res.data.data.keyring_name} et supprimés du stockage pgAdmin."
