Received: from malur.postgresql.org ([217.196.149.56]) by arkaria.postgresql.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:256) (Exim 4.89) (envelope-from ) id 1iT7Kn-0007xV-Qz for pgsql-docs@arkaria.postgresql.org; Fri, 08 Nov 2019 16:42:05 +0000 Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=malur.postgresql.org) by malur.postgresql.org with esmtp (Exim 4.89) (envelope-from ) id 1iT7Km-0000qQ-5Q for pgsql-docs@arkaria.postgresql.org; Fri, 08 Nov 2019 16:42:04 +0000 Received: from makus.postgresql.org ([2001:4800:3e1:1::229]) by malur.postgresql.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:256) (Exim 4.89) (envelope-from ) id 1iT7Kl-0000q3-R1 for pgsql-docs@lists.postgresql.org; Fri, 08 Nov 2019 16:42:03 +0000 Received: from sss.pgh.pa.us ([66.207.139.130]) by makus.postgresql.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1iT7Kj-0000Hg-HY for pgsql-docs@lists.postgresql.org; Fri, 08 Nov 2019 16:42:02 +0000 Received: from sss1.sss.pgh.pa.us (localhost [127.0.0.1]) by sss.pgh.pa.us (8.14.4/8.14.4) with ESMTP id xA8Gfx0P011821; Fri, 8 Nov 2019 11:41:59 -0500 From: Tom Lane To: Alvaro Herrera cc: Daniel Gustafsson , Bruce Momjian , brian.williams@mayalane.com, pgsql-docs@lists.postgresql.org Subject: Re: The word "virgin" used incorrectly and probably better off replaced In-reply-to: <20191108163007.GA1228@alvherre.pgsql> References: <20191108163007.GA1228@alvherre.pgsql> Comments: In-reply-to Alvaro Herrera message dated "Fri, 08 Nov 2019 13:30:07 -0300" MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-ID: <11819.1573231319.1@sss.pgh.pa.us> Date: Fri, 08 Nov 2019 11:41:59 -0500 Message-ID: <11820.1573231319@sss.pgh.pa.us> List-Id: List-Help: List-Subscribe: List-Post: List-Owner: List-Archive: Precedence: bulk Alvaro Herrera writes: > On 2019-Nov-08, Tom Lane wrote: >> So the patch becomes s/virgin/pristine/g plus add a parenthetical >> definition for the first use? Works for me. > Well, there are three uses of the word "virgin". The first is for > "virgin user", and the patch turns that into just "user". Uh, no, read the next lines. In both cases those are referring to "virgin user database" or "virgin database", and this patch is removing an important qualifier. It needs to be s/virgin/pristine/ in all these places. Since the third case is well separated from the other two, maybe we need to repeat the parenthetical definition there too. regards, tom lane