X-Original-To: pgsql-docs-postgresql.org@localhost.postgresql.org Received: from localhost (unknown [200.46.204.144]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id A61EA3A4BE8 for ; Mon, 24 Jan 2005 08:15:30 +0000 (GMT) Received: from svr1.postgresql.org ([200.46.204.71]) by localhost (av.hub.org [200.46.204.144]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 61994-07 for ; Mon, 24 Jan 2005 08:15:11 +0000 (GMT) Received: from smtp5.wanadoo.fr (smtp5.wanadoo.fr [193.252.22.26]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id DC8333A5411 for ; Mon, 24 Jan 2005 08:15:04 +0000 (GMT) Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1]) by mwinf0509.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id DF26E1C002AC; Mon, 24 Jan 2005 09:15:02 +0100 (CET) Received: from [192.168.10.4] (ASte-Genev-Bois-153-1-19-113.w83-112.abo.wanadoo.fr [83.112.199.113]) by mwinf0509.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 8EB0B1C002AA; Mon, 24 Jan 2005 09:15:02 +0100 (CET) X-ME-UUID: 20050124081502584.8EB0B1C002AA@mwinf0509.wanadoo.fr Message-ID: <41F4AE87.4000602@wanadoo.fr> Date: Mon, 24 Jan 2005 09:15:03 +0100 From: Guillaume LELARGE User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (X11/20041206) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: Alvaro Herrera Cc: neo anderson , pgsql-docs@postgresql.org Subject: Re: A Question References: <41F20B6B.1040207@wanadoo.fr> <20050123153139.55654.qmail@web25001.mail.ukl.yahoo.com> <20050124014703.GN19315@dcc.uchile.cl> In-Reply-To: <20050124014703.GN19315@dcc.uchile.cl> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Virus-Scanned: by amavisd-new at hub.org X-Spam-Status: No, hits=1.821 tagged_above=0 required=5 tests=AWL, DNS_FROM_RFC_ABUSE, DNS_FROM_RFC_POST, DNS_FROM_RFC_WHOIS X-Spam-Level: * X-Archive-Number: 200501/52 X-Sequence-Number: 2811 Alvaro Herrera wrote: > We currently don't have a place to store translated manuals. I think we > (or you) could set something up, maybe a project in pgfoundry. > > Ideally I'd like a centralized system where all translations could be > kept and managed. But I don't like the idea of just translating the > SGML and storing the translation as plain HTML or SGML, because it's > very difficult to keep it up to date; that's the problem you are having > with the old translation to your language, for example, as I have with > the old spanish translation. > > For some time already I have wanted to work on a system that would allow > you to keep the translation up to date easily, maybe involving XLIFF and > a database. So you would consult the system and it would show you what > you have to translate to take the manual from 7.4 to 8.0, without having > to look at gigantic and unreadable diffs. > > But I haven't done anything about it yet. > There's po4a (http://po4a.alioth.debian.org/). It builds po files from sgml files. But I don't know if it can work on big documentations. -- Guillaume.