Received: from maia.hub.org (maia-3.hub.org [200.46.204.243]) by mail.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id D3C3F1337BD5 for ; Thu, 31 Mar 2011 13:11:44 -0300 (ADT) Received: from mail.postgresql.org ([200.46.204.86]) by maia.hub.org (mx1.hub.org [200.46.204.243]) (amavisd-maia, port 10024) with ESMTP id 27235-01 for ; Thu, 31 Mar 2011 16:11:36 +0000 (UTC) X-Greylist: domain auto-whitelisted by SQLgrey-1.7.6 Received: from mail-iw0-f174.google.com (mail-iw0-f174.google.com [209.85.214.174]) by mail.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id ADF381337BD3 for ; Thu, 31 Mar 2011 13:11:36 -0300 (ADT) Received: by iwn34 with SMTP id 34so2542059iwn.19 for ; Thu, 31 Mar 2011 09:11:36 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:cc:content-type; bh=hZclDWb3l+2XNdYBtdc2ctRiq6u6hTXB8Pxp3W7EiIk=; b=CAY0T3aZecPc53SNkbvp9CBNDxck5tFQLKZU0cPeTRLsaOJkx9dSMfJI9nJNjkhjaz ErHseK4G9FbzyygWB2UrSHMjUKm7XJm9MQnnPSlUyXnryVaKDr1CyorwAWYt7one/IWg 3d8zS05mSvzrwFP6joPDYmhh97mApsdfV94kE= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type; b=cJO4cmZyBk7UP9JNJ9H0jUEnyAX1Lng+Z+BTKgExtyDgojMF9vKrRVR4alO4YWTUZG 6A+L5X2J3xw+ssCnynksbXP5VEYMBMgaEwRmVnS2/Zca935dFbSHCseg9b38Wdistbfn KBb71+Y+TAeIghkpgVoMVmsI8YcGIpE8nz29g= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.42.161.202 with SMTP id u10mr3495579icx.160.1301587894745; Thu, 31 Mar 2011 09:11:34 -0700 (PDT) Received: by 10.43.47.129 with HTTP; Thu, 31 Mar 2011 09:11:34 -0700 (PDT) In-Reply-To: <4D92E773.7000400@enterprisedb.com> References: <4D92E502.9050804@2ndQuadrant.com> <4D92E773.7000400@enterprisedb.com> Date: Thu, 31 Mar 2011 12:11:34 -0400 Message-ID: Subject: Re: English Grammar question From: Robert Haas To: Heikki Linnakangas Cc: Susanne Ebrecht , pgsql-docs@postgresql.org Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-Virus-Scanned: Maia Mailguard 1.0.1 X-Spam-Status: No, hits=-1.899 tagged_above=-5 required=5 tests=BAYES_00=-1.9, FREEMAIL_FROM=0.001 X-Spam-Level: X-Archive-Number: 201103/136 X-Sequence-Number: 6569 On Wed, Mar 30, 2011 at 4:18 AM, Heikki Linnakangas wrote: > On 30.03.2011 11:08, Susanne Ebrecht wrote: >> >> Hello, >> >> during translation the history.sgml - I found the following sentences in >> >> http://www.postgresql.org/docs/9.0/static/history.html >> >> "The design of the rule system at that time was described in /The design >> of the POSTGRES rules system/ >> . The >> rationale and architecture of the storage manager were detailed in /The >> design of the POSTGRES storage system >> /" >> >> I am not sure if the grammar is correct here. >> >> My feeling says it should be: >> >> "is decribed" and "are detailed" instead of "was and were" >> >> I am pretty sure these books still exist. > > Both would be correct, but with a slightly different meaning. What it means > now is that someone wrote a description of (= described) the design in that > book. If you change it to "is described", it means that there is a > description on the (old) design, with nothing said about when the > description was written. I think this is a correct analysis of grammar - both are correct, with slightly different meanings. I actually find both phrasings a bit awkward, though. What we're really trying to do here is provide the links, but that is sometimes better done in a footnote or bibliography than in the middle of a body of text. -- Robert Haas EnterpriseDB: http://www.enterprisedb.com The Enterprise PostgreSQL Company