Received: from malur.postgresql.org ([217.196.149.56]) by arkaria.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qqPej-009xO7-Jh for pgsql-translators@arkaria.postgresql.org; Wed, 11 Oct 2023 03:13:05 +0000 Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=malur.postgresql.org) by malur.postgresql.org with esmtp (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qqPeg-00C4Ds-Te for pgsql-translators@arkaria.postgresql.org; Wed, 11 Oct 2023 03:13:03 +0000 Received: from makus.postgresql.org ([2001:4800:3e1:1::229]) by malur.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qqPeg-00C4Dk-Ms for pgsql-translators@lists.postgresql.org; Wed, 11 Oct 2023 03:13:03 +0000 Received: from sss.pgh.pa.us ([68.162.161.243]) by makus.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qqPef-0013Ir-9j for pgsql-translators@lists.postgresql.org; Wed, 11 Oct 2023 03:13:02 +0000 Received: from sss1.sss.pgh.pa.us (localhost [127.0.0.1]) by sss.pgh.pa.us (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id 39B3Cvpp495526; Tue, 10 Oct 2023 23:12:57 -0400 From: Tom Lane To: Daniel Gustafsson cc: Alvaro Herrera , Peter Eisentraut , Peter Geoghegan , Guillaume Lelarge , pgsql-translators@lists.postgresql.org Subject: Re: Is translating server messages really worth it? In-reply-to: References: <202310040910.g22nzjng3maf@alvherre.pgsql> Comments: In-reply-to Daniel Gustafsson message dated "Wed, 04 Oct 2023 15:10:21 +0200" MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-ID: <495524.1696993977.1@sss.pgh.pa.us> Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Date: Tue, 10 Oct 2023 23:12:57 -0400 Message-ID: <495525.1696993977@sss.pgh.pa.us> List-Id: List-Help: List-Subscribe: List-Post: List-Owner: List-Archive: Archived-At: Precedence: bulk Daniel Gustafsson writes: > On 4 Oct 2023, at 11:10, Alvaro Herrera wrote: >> ... I'm not sure how that would work, however. > Neither do I, I need to educate myself more on the translation infra and > process in order to have a better idea if it's at all feasible. I am > interested in making it easier to contribute a new translation, or reboo= t a > stale one, and lowering the overall requirement while keeping the requir= ement > high on the most relevant bits seem like a way forward. Drive-by comment: one way to reduce the workload is to be more aggressive about questioning which messages need to be translated at all. We have mechanisms for indicating which server messages are worthy of translation (use errmsg_internal, or just use elog, when it's not), but few people think hard about when to use them. (I sure don't.) I'm not sure if there's a corresponding mechanism for our client programs, but probably there should be. Maybe it'd be worth making a sweep to find messages that we don't really think the average user will ever see, and marking those as not to be translated. Then going forward, we'd have to have a policy that people should think about that when writing new errors. I'm not sure how this would play into the upthread point about regulatory compliance. If there's somebody out there who has a hard requirement for 100% translation, I'm afraid we will never satisfy that. But a deliberate policy of only translating messages we think are likely to show up in normal use might fall foul of policies that are okay with our current level of effort. regards, tom lane