Received: from malur.postgresql.org ([217.196.149.56]) by arkaria.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qnwT7-00CUIZ-PK for pgsql-translators@arkaria.postgresql.org; Wed, 04 Oct 2023 07:38:53 +0000 Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=malur.postgresql.org) by malur.postgresql.org with esmtp (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qnwT6-00D9Hi-60 for pgsql-translators@arkaria.postgresql.org; Wed, 04 Oct 2023 07:38:52 +0000 Received: from magus.postgresql.org ([2a02:c0:301:0:ffff::29]) by malur.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qnwT5-00D9HG-Qv for pgsql-translators@lists.postgresql.org; Wed, 04 Oct 2023 07:38:52 +0000 Received: from mail-yb1-xb29.google.com ([2607:f8b0:4864:20::b29]) by magus.postgresql.org with esmtps (TLS1.3) tls TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_128_GCM_SHA256 (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1qnwT2-008zQK-Vk for pgsql-translators@lists.postgresql.org; Wed, 04 Oct 2023 07:38:51 +0000 Received: by mail-yb1-xb29.google.com with SMTP id 3f1490d57ef6-d86a0c97ae6so1976126276.2 for ; Wed, 04 Oct 2023 00:38:48 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=lelarge-info.20230601.gappssmtp.com; s=20230601; t=1696405126; x=1697009926; darn=lists.postgresql.org; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:from:to:cc:subject:date:message-id:reply-to; bh=hM3CA8uhHwyk7D18oqNenX/MPUZXKxcZKNTX6TXhcXA=; b=k6bMvrJVAz0EAZ3zNsuHISpyhRmd3gySc31l3nK5DeILPpccP4etZ8AYJHzKHpnYYy eoGoaiT6h+k2RjuGjz+QFXqFory5cMasBbwEzdWQDw+zD9WVBGxa1/W3RIMcIDFjEgoI 0+yMsRu617o07ONofvtia+X7ijmiKqNx1Ub1MJj+YwR+nq+O97JoWWhJBpZOst8MyOk1 1GeiQm9tC1QFKSBFEGyeTpJX457gz186UBKMkj/CxHrhAQG/unXKH04ehBJo+CiKa9ws AQF/WDFS4re91/Q3p72ZNb6/qhH6WXciSqhUWs4rjnvjwvPNlRcycec/K0loJRKiD0hO nNpg== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20230601; t=1696405126; x=1697009926; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:x-gm-message-state:from:to:cc:subject:date:message-id :reply-to; bh=hM3CA8uhHwyk7D18oqNenX/MPUZXKxcZKNTX6TXhcXA=; b=N5oT8/eFwLg3kOv7QGlH3liu+QZRh83lcnf1gvTWgdHdIV9qbtOAcE2HZVrEcNTRyb QXThhUn8JlEiiZv/XVwD/Q8BzDkjAHDNi5zFqOb6Ay+/1ouFiWnVmmhirdoLuP1gCJBD q9nDXLKqOpC951jICOROFszh7F+FNVZX9KIwlS1YZNkAfvi+ge88b5V+PDJsf1WHaCEc ySvbW3Qy+O2Zu0c1bjwDtPXj3WhT2W40omOfDd1XV05dcpZpNMsdISs7+jptVy+9S078 JxF3K8eUxQeiqYta3VuCH/3gDdojUdOPXmRaLB/uV5rPPSQkw8O6pPZS7dbGEthNmqEg mQPg== X-Gm-Message-State: AOJu0YwgSdCuzO2DflIGjY+UmFTrSd2c7ULqZgkOG5fhxhMTKorK4lP9 t7qlrVXlCvPWyGU6fOBf1qthaNc+uusb7KBtD0xP/cf/U6WN9OpG X-Google-Smtp-Source: AGHT+IHZ7ZQTBAZHUtmSX8xLCguYfU/2dSg/piKV8hJuyCUYYUyxKCbj6Pz1uLZA14niX14TedJ6Fh7/GtSkV+GFkwA= X-Received: by 2002:a25:2f12:0:b0:d81:9241:1286 with SMTP id v18-20020a252f12000000b00d8192411286mr1259626ybv.39.1696405126295; Wed, 04 Oct 2023 00:38:46 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 References: <2a439909-017c-6241-e4f6-a78dc1b373af@eisentraut.org> In-Reply-To: <2a439909-017c-6241-e4f6-a78dc1b373af@eisentraut.org> From: Guillaume Lelarge Date: Wed, 4 Oct 2023 09:38:35 +0200 Message-ID: Subject: Re: Is translating server messages really worth it? To: Peter Eisentraut Cc: Peter Geoghegan , pgsql-translators@lists.postgresql.org Content-Type: multipart/alternative; boundary="000000000000f2cb7d0606df18ab" List-Id: List-Help: List-Subscribe: List-Post: List-Owner: List-Archive: Archived-At: Precedence: bulk --000000000000f2cb7d0606df18ab Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le mer. 27 sept. 2023 =C3=A0 17:28, Peter Eisentraut = a =C3=A9crit : > On 25.09.23 23:48, Peter Geoghegan wrote: > > The 80% rule always struck me as odd. It might make sense if falling > > under the threshold meant that the translation was classified as a > > second tier translation, or whatever. But it's a binary pass/fail > > condition -- there are no reasonable gradations. A 79% complete > > translation that nobody really has access to is 100% useless. > > At FOSDEM 2023 [0], I discussed the 80% rule with some other > translations projects (e.g., KDE), but no one else seems to have such a > system, so maybe it wasn't the right idea. > > [0]: https://archive.fosdem.org/2023/schedule/track/translations/ > > One specific example of a thing I would like to avoid is that the --help > output has a wild mix of translated and untranslated lines. > > Of course, this could be avoided by having the whole --help output as > one translation catalog entry, which is exactly what we have not been > doing, because that makes it harder to update between versions. > > So I don't know ... > > I do like the idea of publishing a translation only if there's enough translated strings. That's the 80% rule. Of course, the "80" part is kind of arbitrary but you need a number and 80 is probably as good/bad as anything else (at least above 60). --=20 Guillaume. --000000000000f2cb7d0606df18ab Content-Type: text/html; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Le=C2=A0mer. 27 sept. 2023 =C3=A0=C2=A017:28, Peter Eisentraut <<= a href=3D"mailto:peter@eisentraut.org">peter@eisentraut.org> a =C3= =A9crit=C2=A0:
O= n 25.09.23 23:48, Peter Geoghegan wrote:
> The 80% rule always struck me as odd. It might make sense if falling > under the threshold meant that the translation was classified as a
> second tier translation, or whatever. But it's a binary pass/fail<= br> > condition -- there are no reasonable gradations. A 79% complete
> translation that nobody really has access to is 100% useless.

At FOSDEM 2023 [0], I discussed the 80% rule with some other
translations projects (e.g., KDE), but no one else seems to have such a system, so maybe it wasn't the right idea.

[0]: https://archive.fosdem.org/2023/sch= edule/track/translations/

One specific example of a thing I would like to avoid is that the --help output has a wild mix of translated and untranslated lines.

Of course, this could be avoided by having the whole --help output as
one translation catalog entry, which is exactly what we have not been
doing, because that makes it harder to update between versions.

So I don't know ...


I do like the idea of publishing a tra= nslation only if there's enough translated strings. That's the 80% = rule. Of course, the "80" part is kind of arbitrary but you need = a number and 80 is probably as good/bad as anything else (at least above 60= ).


--
Guillaume.
<= /div> --000000000000f2cb7d0606df18ab--