msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 17:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的:"

#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "

#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "无法确认当前目录: %m"

#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"

#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"

#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose调用失败: %m"

#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: command.c:1255 command.c:3173 command.c:3222 command.c:3339 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存耗尽\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:559
msgid "user does not exist"
msgstr "用户不存在"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "用户名查找失败：错误代码%lu"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "无法执行命令"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "没有找到命令"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程结束，结束代码 %d"

#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被异常(exception) 0x%X 终止"

#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程结束，不明状态代码 %d"

#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "取消发送的请求\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "无法发送取消请求: "

#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行记录)"

#: ../../fe_utils/print.c:3055
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "已中断\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3119
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3159
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3414
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展"

#: command.c:224
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "无效的命令 \\%s"

#: command.c:226
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "使用\\?获取帮助."

#: command.c:244
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s：忽略多余的参数 \"%s\""

#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "忽略\\%s命令；使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块"

#: command.c:557
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录"

#: command.c:575
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %m"

#: command.c:600
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "你目前没有连接到数据库。\n"

#: command.c:613
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在地址\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n"

#: command.c:616
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份，通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n"

#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\" (地址 \"%4$s\"), 端口\"%5$s\"连接到数据库 \"%1$s\".\n"

#: command.c:625
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n"

#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "没有查询缓存区"

#: command.c:998 command.c:5171
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "行号无效: %s"

#: command.c:1052
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "服务器(版本%s)不支持编辑函数源码."

#: command.c:1055
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "服务器（版本%s）不支持编辑视图定义."

#: command.c:1137
msgid "No changes"
msgstr "没有发生更改"

#: command.c:1216
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s：无效的编码名称或找不到转换程序"

#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3169 command.c:3361 command.c:5273
#: common.c:174 common.c:223 common.c:388 common.c:1244 common.c:1272
#: common.c:1381 common.c:1488 common.c:1526 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1258
msgid "There is no previous error."
msgstr "没有之前的错误。"

#: command.c:1371
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 缺少一个右括弧"

#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044
#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s：缺少所需参数"

#: command.c:1679
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif:不能出现在\\else之后"

#: command.c:1684
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 不匹配\\if"

#: command.c:1748
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: 不能出现在 \\else"

#: command.c:1753
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 不匹配\\if"

#: command.c:1793
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif:不匹配\\if"

#: command.c:1948
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查询缓存区是空的."

#: command.c:1970
msgid "Enter new password: "
msgstr "输入新的密码："

#: command.c:1971
msgid "Enter it again: "
msgstr "再次输入："

#: command.c:1975
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "两次密码不匹配."

#: command.c:2074
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s：无法读取变量的值"

#: command.c:2177
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "查询缓存区重置(已清空)."

#: command.c:2199
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n"

#: command.c:2286
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\""

#: command.c:2347
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "服务器(版本%s)不支持显示函数源码."

#: command.c:2350
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "服务器（版本%s）不支持显示视图定义."

#: command.c:2357
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "需要函数名"

#: command.c:2359
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "需要视图名"

#: command.c:2489
msgid "Timing is on."
msgstr "启用计时功能."

#: command.c:2491
msgid "Timing is off."
msgstr "停止计时功能."

#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3771 command.c:3774 command.c:3777
#: command.c:3783 command.c:3785 command.c:3793 command.c:3803 command.c:3812
#: command.c:3826 command.c:3843 command.c:3901 common.c:70 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "口令："

#: command.c:2993 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "用户 %s 的口令："

#: command.c:3047
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "没有可用的数据库连接，所以必须提供所有的连接参数"

#: command.c:3367
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "保留上一次连接"

#: command.c:3373
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\连接：%s"

#: command.c:3420
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",地址 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"

#: command.c:3423
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s\".\n"

#: command.c:3429
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\"(地址 \"%s\"),端口号 \"%s\".\n"

#: command.c:3432
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"

#: command.c:3437
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n"

#: command.c:3470
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n"

#: command.c:3478
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"警告：%s 主版本%s,服务器主版本为%s.\n"
"     一些psql功能可能无法正常使用.\n"

#: command.c:3517
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL 连接（协议：%s，密码：%s，密钥位：%s，压缩：%s)\n"

#: command.c:3518 command.c:3519 command.c:3520
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: command.c:3521 help.c:45
msgid "off"
msgstr "关闭"

#: command.c:3521 help.c:45
msgid "on"
msgstr "开启"

#: command.c:3535
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI加密连接\n"

#: command.c:3555
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"警告：来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n"
"         8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n"
"         页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明.\n"

#: command.c:3659
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG，用于指定行号"

#: command.c:3688
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "无法启动编辑器 \"%s\""

#: command.c:3690
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "无法启动 /bin/sh"

#: command.c:3728
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "找不到临时目录：%s"

#: command.c:3755
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %m"

#: command.c:4060
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset:模糊的缩写\"%s\"同时匹配\"%s\"和\"%s\""

#: command.c:4080
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 允许的格式是 aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:4099
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:4114
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset：允许的 Unicode 边界线型是 single 和 double"

#: command.c:4129
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset：允许的 Unicode 列线型是 single 和 double"

#: command.c:4144
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset：允许的 Unicode 页眉线型是 single 和 double"

#: command.c:4187
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep必须是单字节字符"

#: command.c:4192
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep不能是双引号、换行符或回车符"

#: command.c:4329 command.c:4517
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 不明选项: %s"

#: command.c:4349
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "边缘风格是 %d.\n"

#: command.c:4355
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "目标宽度未设置.\n"

#: command.c:4357
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "目标宽度为 %d.\n"

#: command.c:4364
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "扩展显示已打开.\n"

#: command.c:4366
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "扩展显示已自动打开.\n"

#: command.c:4368
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "扩展显示已关闭.\n"

#: command.c:4374
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSV的字段分隔符是\"%s\".\n"

#: command.c:4382 command.c:4390
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "栏位分隔符号是0字节\n"

#: command.c:4384
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\".\n"

#: command.c:4397
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "打开默认步进器.\n"

#: command.c:4399
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "关闭默认步进器.\n"

#: command.c:4405
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "输出格式是 %s.\n"

#: command.c:4411
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "文本的风格是%s. \n"

#: command.c:4418
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" 是空值显示.\n"

#: command.c:4426
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "启动语言环境调整后的数值输出.\n"

#: command.c:4428
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出.\n"

#: command.c:4435
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "显示大量数据时使用分页器.\n"

#: command.c:4437
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "总是使用分页器.\n"

#: command.c:4439
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "不使用分页器.\n"

#: command.c:4445
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "分页器不能被用于少于%d行.\n"

#: command.c:4455 command.c:4465
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "记录分隔符号是 0字节.\n"

#: command.c:4457
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "记录分隔符号是 <newline>.\n"

#: command.c:4459
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "记录分隔符号是 \"%s\".\n"

#: command.c:4472
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "表属性是 \"%s\".\n"

#: command.c:4475
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未设置数据表属性.\n"

#: command.c:4482
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "标题是 \"%s\".\n"

#: command.c:4484
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "无标题.\n"

#: command.c:4491
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "开启只显示元组.\n"

#: command.c:4493
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "关闭只显示元组.\n"

#: command.c:4499
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 边界线型是 \"%s\".\n"

#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 列线型是 \"%s\".\n"

#: command.c:4511
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 页眉线型是 \"%s\".\n"

#: command.c:4744
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!：失败"

#: command.c:4769 common.c:648
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch命令不能用于空查询"

#: command.c:4810
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n"

#: command.c:4813
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (每 %gs)\n"

#: command.c:4867 command.c:4874 common.c:548 common.c:555 common.c:1227
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* 查询 **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"

#: command.c:5066
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"不是一个视图"

#: command.c:5082
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "无法解析 reloptions 数组"

#: common.c:159
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "没有数据库连接时无法转义"

#: common.c:200
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "shell命令参数包含换行符或回车符: \"%s\""

#: common.c:304
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "与数据库的连接已经断开"

#: common.c:308
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "与服务器的连接已断开，正在试图重置: "

#: common.c:313
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "失败。\n"

#: common.c:326
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "完成。\n"

#: common.c:378 common.c:945 common.c:1162
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "意外的 PQresultStatus: %d"

#: common.c:487
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "时间：%.3f ms\n"

#: common.c:502
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "时间：%.3f ms (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:511
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "时间： %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:518
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "时间：%.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:542 common.c:600 common.c:1198
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "你目前没有连接到数据库."

#: common.c:655
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
msgstr "\\watch不能用于COPY命令中"

#: common.c:660
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch"
msgstr "\\Watch出现意外的结果状态"

#: common.c:690
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n"

#: common.c:693
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n"

#: common.c:726 common.c:743
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "无法打印结果表: %m"

#: common.c:764
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "\\gset没有记录行返回"

#: common.c:769
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "\\gset返回超过１个记录行"

#: common.c:787
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "试图将\\gset转换为经过特殊处理的变量\"%s\"被忽略"

#: common.c:1207
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(单步模式：验证命令)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n"

#: common.c:1262
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
msgstr "服务器(版本 %s)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK."

#: common.c:1325
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "语句： %s"

#: common.c:1369
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "意外的事务状态值 (%d)"

#: common.c:1510 describe.c:2001
msgid "Column"
msgstr "栏位"

#: common.c:1511 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943
#: describe.c:4176 describe.c:5382
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: common.c:1560
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "命令没有结果，或者结果没有列.\n"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy：需要参数"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy：在 \"%s\" 发生解读错误"

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy：在行尾发生解读错误"

#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m"

#: copy.c:344
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"

#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s：无法从目录复制或复制到目录"

#: copy.c:385
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "无法为外部命令: %m关闭管道"

#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: copy.c:453 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "无法写入 COPY 数据：%m"

#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY 数据转换失败：%s"

#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
msgstr "依用户取消"

#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"输入要复制的数据并且换行。\n"
"在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束，或者以一个EOF信号结束."

#: copy.c:669
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "因读取失败已被中止"

#: copy.c:703
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "正在尝试退出"

#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview:语句未返回结果集"

#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview:查询必须返回至少三列"

#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: 垂直和水平表头必须是不同的列"

#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: 当查询返回三列以上时，必须指定数据列"

#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: 超过最大列数（%d）"

#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 查询结果包含行\"%s\"、列\"%s\"的多个数据值"

#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: 列号码 %d 超出了范围 1..%d"

#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 不明确的列名: \"%s\""

#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 找不到列名: \"%s\""

#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930
#: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692
#: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081
#: describe.c:5506 describe.c:5589
msgid "Schema"
msgstr "架构模式"

#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
#: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175
#: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617
#: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020
#: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587
#: describe.c:5759 describe.c:5999
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
msgid "Result data type"
msgstr "结果数据类型"

#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405
#: describe.c:451 describe.c:468
msgid "Argument data types"
msgstr "参数数据类型"

#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
#: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128
#: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441
#: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835
#: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021
#: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520
#: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: describe.c:135
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "聚集函数列表"

#: describe.c:160
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "服务器(版本%s) 不支持访问方法."

#: describe.c:175
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507
msgid "Table"
msgstr "数据表"

#: describe.c:184 describe.c:5284
msgid "Handler"
msgstr "处理函数"

#: describe.c:203
msgid "List of access methods"
msgstr "访问方法列表"

#: describe.c:229
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用表空间."

#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
#: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101
#: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364
#: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115
#: describe.c:6194 large_obj.c:289
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#: describe.c:244 describe.c:252
msgid "Location"
msgstr "所在地"

#: describe.c:263 describe.c:3327
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: describe.c:290
msgid "List of tablespaces"
msgstr "表空间列表"

#: describe.c:333
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df 只能将 [anptwS+]作为选项"

#: describe.c:341 describe.c:352
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%2$s 的选项\"%1$c\""

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
msgid "agg"
msgstr "agg"

#: describe.c:390 describe.c:408
msgid "window"
msgstr "窗口"

#: describe.c:391
msgid "proc"
msgstr "proc"

#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472
msgid "func"
msgstr "函数"

#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324
msgid "trigger"
msgstr "触发器"

#: describe.c:483
msgid "immutable"
msgstr "不可更改"

#: describe.c:484
msgid "stable"
msgstr "稳定"

#: describe.c:485
msgid "volatile"
msgstr "不稳定性"

#: describe.c:486
msgid "Volatility"
msgstr "挥发性"

#: describe.c:494
msgid "restricted"
msgstr "受限制的"

#: describe.c:495
msgid "safe"
msgstr "安全的"

#: describe.c:496
msgid "unsafe"
msgstr "不安全的"

#: describe.c:497
msgid "Parallel"
msgstr "平行"

#: describe.c:502
msgid "definer"
msgstr "定义者"

#: describe.c:503
msgid "invoker"
msgstr "调用者"

#: describe.c:504
msgid "Security"
msgstr "安全"

#: describe.c:511
msgid "Language"
msgstr "程序语言"

#: describe.c:512
msgid "Source code"
msgstr "原始程式"

#: describe.c:641
msgid "List of functions"
msgstr "函数列表"

#: describe.c:689
msgid "Internal name"
msgstr "内部名称"

#: describe.c:711
msgid "Elements"
msgstr "成员"

#: describe.c:768
msgid "List of data types"
msgstr "数据类型列表"

#: describe.c:812
msgid "Left arg type"
msgstr "左参数类型"

#: describe.c:813
msgid "Right arg type"
msgstr "右参数类型"

#: describe.c:814
msgid "Result type"
msgstr "结果类型"

#: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424
#: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370
msgid "Function"
msgstr "函数"

#: describe.c:844
msgid "List of operators"
msgstr "运算子列表"

#: describe.c:874
msgid "Encoding"
msgstr "字元编码"

#: describe.c:879 describe.c:4534
msgid "Collate"
msgstr "校对规则"

#: describe.c:880 describe.c:4535
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"

#: describe.c:893
msgid "Tablespace"
msgstr "表空间"

#: describe.c:915
msgid "List of databases"
msgstr "数据库列表"

#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724
msgid "table"
msgstr "数据表"

#: describe.c:957 describe.c:3725
msgid "view"
msgstr "视图"

#: describe.c:958 describe.c:3726
msgid "materialized view"
msgstr "物化视图"

#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728
msgid "sequence"
msgstr "序列数"

#: describe.c:960 describe.c:3730
msgid "foreign table"
msgstr "所引用的外表"

#: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941
msgid "partitioned table"
msgstr "分区表"

#: describe.c:973
msgid "Column privileges"
msgstr "列特权"

#: describe.c:1004 describe.c:1038
msgid "Policies"
msgstr "策略"

#: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060
msgid "Access privileges"
msgstr "存取权限"

#: describe.c:1101
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
msgstr "服务器(版本%s)不支持修改默认权限."

#: describe.c:1121
msgid "function"
msgstr "函数"

#: describe.c:1123
msgid "type"
msgstr "类型Ctype"

#: describe.c:1125
msgid "schema"
msgstr "架构模式"

#: describe.c:1149
msgid "Default access privileges"
msgstr "默认的访问权限"

#: describe.c:1189
msgid "Object"
msgstr "对象"

#: describe.c:1203
msgid "table constraint"
msgstr "表约束"

#: describe.c:1225
msgid "domain constraint"
msgstr "域约束"

#: describe.c:1253
msgid "operator class"
msgstr "操作符类"

#: describe.c:1282
msgid "operator family"
msgstr "操作符家族"

#: describe.c:1304
msgid "rule"
msgstr "规则"

#: describe.c:1346
msgid "Object descriptions"
msgstr "对象描述"

#: describe.c:1402 describe.c:3847
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联."

#: describe.c:1405 describe.c:3850
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "没有找到任何关系."

#: describe.c:1660
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联."

#: describe.c:1712 describe.c:1736
msgid "Start"
msgstr "起始值"

#: describe.c:1713 describe.c:1737
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"

#: describe.c:1714 describe.c:1738
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"

#: describe.c:1715 describe.c:1739
msgid "Increment"
msgstr "增量"

#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269
#: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103
msgid "yes"
msgstr "是"

#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269
#: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104
msgid "no"
msgstr "否"

#: describe.c:1718 describe.c:1742
msgid "Cycles?"
msgstr "循环?"

#: describe.c:1719 describe.c:1743
msgid "Cache"
msgstr "缓存"

#: describe.c:1786
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "属于: %s"

#: describe.c:1790
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "标识列的序列: %s"

#: describe.c:1797
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "序列数 \"%s.%s\""

#: describe.c:1933
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\""

#: describe.c:1936
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "数据表 \"%s.%s\""

#: describe.c:1940
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "视图 \"%s.%s\""

#: describe.c:1945
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\""

#: describe.c:1948
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "物化视图 \"%s.%s\""

#: describe.c:1953
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\""

#: describe.c:1956
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "索引 \"%s.%s\""

#: describe.c:1961
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "不记录日志的分区索引 \"%s.%s\""

#: describe.c:1964
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "分区索引 \"%s.%s\""

#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "特殊关联 \"%s.%s\""

#: describe.c:1973
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\""

#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "合成类型 \"%s.%s\""

#: describe.c:1981
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\""

#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "不记录日志的分区表 \"%s.%s\""

#: describe.c:1989
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "分区表 \"%s.%s\""

#: describe.c:2005 describe.c:4182
msgid "Collation"
msgstr "校对规则"

#: describe.c:2006 describe.c:4189
msgid "Nullable"
msgstr "可空的"

#: describe.c:2007 describe.c:4190
msgid "Default"
msgstr "预设"

#: describe.c:2010
msgid "Key?"
msgstr "键值?"

#: describe.c:2012
msgid "Definition"
msgstr "定义"

#: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455
#: describe.c:5519
msgid "FDW options"
msgstr "FDW选项"

#: describe.c:2016
msgid "Storage"
msgstr "存储"

#: describe.c:2018
msgid "Stats target"
msgstr "统计目标"

#: describe.c:2135
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s"
msgstr "分区: %s %s"

#: describe.c:2147
msgid "No partition constraint"
msgstr "无分区约束"

#: describe.c:2149
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "分区约束: %s"

#: describe.c:2173
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "分区键值: %s"

#: describe.c:2199
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "拥有的表: \"%s.%s\""

#: describe.c:2270
msgid "primary key, "
msgstr "主键(PK),"

#: describe.c:2272
msgid "unique, "
msgstr "唯一的,"

#: describe.c:2278
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "给数据表 \"%s.%s\""

#: describe.c:2282
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 叙述 (%s)"

#: describe.c:2285
msgid ", clustered"
msgstr ", 已丛集"

#: describe.c:2288
msgid ", invalid"
msgstr ", 无效的"

#: describe.c:2291
msgid ", deferrable"
msgstr ",可延迟"

#: describe.c:2294
msgid ", initially deferred"
msgstr "，开始被延迟"

#: describe.c:2297
msgid ", replica identity"
msgstr ",复制标识"

#: describe.c:2364
msgid "Indexes:"
msgstr "索引："

#: describe.c:2448
msgid "Check constraints:"
msgstr "检查约束限制"

#: describe.c:2516
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部键(FK)限制："

#: describe.c:2579
msgid "Referenced by:"
msgstr "由引用："

#: describe.c:2629
msgid "Policies:"
msgstr "策略："

#: describe.c:2632
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "策略（强制行安全性启用）："

#: describe.c:2635
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "策略（行安全性启用）：（无）"

#: describe.c:2638
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "策略（强制行安全性启用）：（无）"

#: describe.c:2641
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "策略（行安全性禁用）："

#: describe.c:2709
msgid "Statistics objects:"
msgstr "统计信息对象:"

#: describe.c:2823 describe.c:2927
msgid "Rules:"
msgstr "规则："

#: describe.c:2826
msgid "Disabled rules:"
msgstr "已停用规则："

#: describe.c:2829
msgid "Rules firing always:"
msgstr "永远触发规则"

#: describe.c:2832
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "只有在复制时触发规则:"

#: describe.c:2872
msgid "Publications:"
msgstr "发布:"

#: describe.c:2910
msgid "View definition:"
msgstr "视图定义:"

#: describe.c:3057
msgid "Triggers:"
msgstr "触发器："

#: describe.c:3061
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "禁用用户触发器:"

#: describe.c:3063
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "停用触发器："

#: describe.c:3066
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "禁用内部触发器："

#: describe.c:3069
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "永远激活触发器"

#: describe.c:3072
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "只有在复制时激活触发器"

#: describe.c:3144
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "服务器 %s"

#: describe.c:3152
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW选项: (%s)"

#: describe.c:3173
msgid "Inherits"
msgstr "继承"

#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "分区数: %d"

#: describe.c:3242
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "分区的数量：%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)"

#: describe.c:3244
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子表的数量：%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)"

#: describe.c:3251
msgid "Child tables"
msgstr "子表"

#: describe.c:3251
msgid "Partitions"
msgstr "分区"

#: describe.c:3280
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s"

#: describe.c:3296
msgid "Replica Identity"
msgstr "复制标识"

#: describe.c:3309
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "有 OIDs:yes"

#: describe.c:3318
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "访问方法 %s"

#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "表空间：\"%s\""

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3410
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", 表空间 \"%s\""

#: describe.c:3503
msgid "List of roles"
msgstr "角色列表"

#: describe.c:3505
msgid "Role name"
msgstr "角色名称"

#: describe.c:3506
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: describe.c:3507
msgid "Member of"
msgstr "成员属于"

#: describe.c:3518
msgid "Superuser"
msgstr "超级用户"

#: describe.c:3521
msgid "No inheritance"
msgstr "没有继承"

#: describe.c:3524
msgid "Create role"
msgstr "建立角色"

#: describe.c:3527
msgid "Create DB"
msgstr "建立 DB"

#: describe.c:3530
msgid "Cannot login"
msgstr "无法登录"

#: describe.c:3534
msgid "Replication"
msgstr "复制"

#: describe.c:3538
msgid "Bypass RLS"
msgstr "绕过RLS"

#: describe.c:3547
msgid "No connections"
msgstr "没有连接"

#: describe.c:3549
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d个连接"

#: describe.c:3559
msgid "Password valid until "
msgstr "密码有效直至"

#: describe.c:3609
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
msgstr "服务器(版本%s) 每个数据库角色设置."

#: describe.c:3622
msgid "Role"
msgstr "角色"

#: describe.c:3623
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: describe.c:3624
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: describe.c:3645
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "找不到角色\"%s\"和数据库\"%s\"的任何设置."

#: describe.c:3648
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "找不到角色\"%s\"的任何设置."

#: describe.c:3651
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "找不到任何设置."

#: describe.c:3656
msgid "List of settings"
msgstr "设置的列表"

#: describe.c:3727
msgid "index"
msgstr "索引"

#: describe.c:3729
msgid "special"
msgstr "特殊"

#: describe.c:3732 describe.c:3942
msgid "partitioned index"
msgstr "分区索引"

#: describe.c:3756
msgid "permanent"
msgstr "永久的"

#: describe.c:3757
msgid "temporary"
msgstr "临时的"

#: describe.c:3758
msgid "unlogged"
msgstr "没有登录的"

#: describe.c:3759
msgid "Persistence"
msgstr "持续的"

#: describe.c:3855
msgid "List of relations"
msgstr "关联列表"

#: describe.c:3903
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "服务器(版本%s)不支持声明性表分区."

#: describe.c:3914
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "分区索引列表"

#: describe.c:3916
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "分区表列表"

#: describe.c:3920
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "分区关系列表"

#: describe.c:3951
msgid "Parent name"
msgstr "父名"

#: describe.c:3964
msgid "Leaf partition size"
msgstr "叶子分区大小"

#: describe.c:3967 describe.c:3973
msgid "Total size"
msgstr "总大小"

#: describe.c:4105
msgid "Trusted"
msgstr "信任"

#: describe.c:4113
msgid "Internal language"
msgstr "内部语言"

#: describe.c:4114
msgid "Call handler"
msgstr "调用函数"

#: describe.c:4115 describe.c:5287
msgid "Validator"
msgstr "验证"

#: describe.c:4118
msgid "Inline handler"
msgstr "内联函数"

#: describe.c:4146
msgid "List of languages"
msgstr "语言列表"

#: describe.c:4191
msgid "Check"
msgstr "检查"

#: describe.c:4233
msgid "List of domains"
msgstr "共同值域列表"

#: describe.c:4267
msgid "Source"
msgstr "来源"

#: describe.c:4268
msgid "Destination"
msgstr "目的地"

#: describe.c:4270 describe.c:6105
msgid "Default?"
msgstr "预设？"

#: describe.c:4307
msgid "List of conversions"
msgstr "字元编码转换列表"

#: describe.c:4346
msgid "Event"
msgstr "Event"

#: describe.c:4348
msgid "enabled"
msgstr "启用"

#: describe.c:4349
msgid "replica"
msgstr "replica"

#: describe.c:4350
msgid "always"
msgstr "经常"

#: describe.c:4351
msgid "disabled"
msgstr "禁用"

#: describe.c:4352 describe.c:6001
msgid "Enabled"
msgstr "使能"

#: describe.c:4354
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: describe.c:4373
msgid "List of event triggers"
msgstr "事件触发器列表"

#: describe.c:4402
msgid "Source type"
msgstr "来源类型"

#: describe.c:4403
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"

#: describe.c:4434
msgid "in assignment"
msgstr "在指派中"

#: describe.c:4436
msgid "Implicit?"
msgstr "隐含的?"

#: describe.c:4491
msgid "List of casts"
msgstr "类型转换列表"

#: describe.c:4519
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations."
msgstr "服务器(版本%s)不支持排序校对."

#: describe.c:4540 describe.c:4544
msgid "Provider"
msgstr "提供者"

#: describe.c:4550 describe.c:4555
msgid "Deterministic?"
msgstr "确定性?"

#: describe.c:4590
msgid "List of collations"
msgstr "校对列表"

#: describe.c:4649
msgid "List of schemas"
msgstr "架构模式列表"

#: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search."
msgstr "服务器(版本%s)不支持使用全文搜索."

#: describe.c:4709
msgid "List of text search parsers"
msgstr "文本剖析器列表"

#: describe.c:4754
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器."

#: describe.c:4757
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "找不到任何文本搜索解析器."

#: describe.c:4832
msgid "Start parse"
msgstr "开始剖析"

#: describe.c:4833
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: describe.c:4837
msgid "Get next token"
msgstr "取得下一个标志符"

#: describe.c:4839
msgid "End parse"
msgstr "结束剖析"

#: describe.c:4841
msgid "Get headline"
msgstr "取得首行"

#: describe.c:4843
msgid "Get token types"
msgstr "取得标志符类型"

#: describe.c:4854
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "文本搜索剖析器 \"%s.%s\""

#: describe.c:4857
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "文本搜索剖析器 \"%s\""

#: describe.c:4876
msgid "Token name"
msgstr "标志名称"

#: describe.c:4887
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\""

#: describe.c:4890
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\""

#: describe.c:4944
msgid "Template"
msgstr "模版"

#: describe.c:4945
msgid "Init options"
msgstr "初始选项"

#: describe.c:4967
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "文本搜索字典列表"

#: describe.c:5010
msgid "Init"
msgstr "初始化"

#: describe.c:5011
msgid "Lexize"
msgstr "词汇"

#: describe.c:5038
msgid "List of text search templates"
msgstr "文本搜索样式列表"

#: describe.c:5098
msgid "List of text search configurations"
msgstr "文本搜索组态列表"

#: describe.c:5144
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜索组态."

#: describe.c:5147
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "未找到任何文本搜索配置."

#: describe.c:5213
msgid "Token"
msgstr "标志符"

#: describe.c:5214
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#: describe.c:5225
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "文本搜索组态 \"%s.%s\""

#: describe.c:5228
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "文本搜索组态 \"%s\""

#: describe.c:5232
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"剖析器：\"%s.%s\""

#: describe.c:5235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"剖析器：\"%s\""

#: describe.c:5269
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部数据封装器."

#: describe.c:5327
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部数据封装器列表"

#: describe.c:5352
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部服务器."

#: describe.c:5365
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部数据封装器"

#: describe.c:5383 describe.c:5588
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: describe.c:5409
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部服务器列表"

#: describe.c:5434
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
msgstr "服务器(版本%s)不支持使用用户映射."

#: describe.c:5444 describe.c:5508
msgid "Server"
msgstr "服务器"

#: describe.c:5445
msgid "User name"
msgstr "用户名: "

#: describe.c:5470
msgid "List of user mappings"
msgstr "列出用户映射"

#: describe.c:5495
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
msgstr "服务器(版本%s)不支持使用引用表."

#: describe.c:5548
msgid "List of foreign tables"
msgstr "引用表列表"

#: describe.c:5573 describe.c:5630
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions."
msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用扩展."

#: describe.c:5605
msgid "List of installed extensions"
msgstr "已安装扩展列表"

#: describe.c:5658
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展."

#: describe.c:5661
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "没有找到任何扩展."

#: describe.c:5705
msgid "Object description"
msgstr "对象描述"

#: describe.c:5715
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "对象用于扩展 \"%s\""

#: describe.c:5744 describe.c:5820
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "服务器(版本%s)不支持发布."

#: describe.c:5761 describe.c:5898
msgid "All tables"
msgstr "所有表"

#: describe.c:5762 describe.c:5899
msgid "Inserts"
msgstr "插入"

#: describe.c:5763 describe.c:5900
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: describe.c:5764 describe.c:5901
msgid "Deletes"
msgstr "删除"

#: describe.c:5768 describe.c:5903
msgid "Truncates"
msgstr "截断"

#: describe.c:5772 describe.c:5905
msgid "Via root"
msgstr "通过root"

#: describe.c:5789
msgid "List of publications"
msgstr "发布列表"

#: describe.c:5862
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的发布."

#: describe.c:5865
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "没有找到任何发布."

#: describe.c:5894
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "发布 %s"

#: describe.c:5942
msgid "Tables:"
msgstr "数据表"

#: describe.c:5986
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "服务器(版本%s)不支持订阅."

#: describe.c:6002
msgid "Publication"
msgstr "发布"

#: describe.c:6009
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同步提交"

#: describe.c:6010
msgid "Conninfo"
msgstr "连接信息"

#: describe.c:6032
msgid "List of subscriptions"
msgstr "订阅列表"

#: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: describe.c:6100
msgid "Input type"
msgstr "输入类型"

#: describe.c:6101
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"

#: describe.c:6102
msgid "Operator class"
msgstr "操作符类"

#: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358
msgid "Operator family"
msgstr "操作符家族"

#: describe.c:6147
msgid "List of operator classes"
msgstr "运算符类列表"

#: describe.c:6190
msgid "Applicable types"
msgstr "适用类型"

#: describe.c:6229
msgid "List of operator families"
msgstr "运算符族列表"

#: describe.c:6276
msgid "Operator"
msgstr "运算子"

#: describe.c:6277
msgid "Strategy"
msgstr "策略"

#: describe.c:6278
msgid "ordering"
msgstr "排序"

#: describe.c:6279
msgid "search"
msgstr "搜索"

#: describe.c:6280
msgid "Purpose"
msgstr "目的"

#: describe.c:6285
msgid "Sort opfamily"
msgstr "排序操作符家族"

#: describe.c:6316
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "List of operators of operator families"

#: describe.c:6359
msgid "Registered left type"
msgstr "注册左侧类型"

#: describe.c:6360
msgid "Registered right type"
msgstr "注册右侧类型"

#: describe.c:6361
msgid "Number"
msgstr "数字"

#: describe.c:6397
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "运算符族的支持函数列表"

#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n"
"\n"

#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr "  psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n"

#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "通用选项:\n"

#: help.c:82
#, c-format
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr "  -c, --command=命令       执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n"

#: help.c:83
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      指定要连接的数据库 (默认：\"%s\")\n"

#: help.c:84
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=文件名        从文件中执行命令然后退出\n"

#: help.c:85
#, c-format
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l, --list               列出所有可用的数据库,然后退出\n"

#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           设置psql变量NAME为VALUE\n"
"                           (例如，-v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:89
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            输出版本信息, 然后退出\n"

#: help.c:90
#, c-format
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc          不读取启动文档(~/.psqlrc)\n"

#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           作为一个单一事务来执行命令文件(如果是非交互型的)\n"

#: help.c:93
#, c-format
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=options]     显示此帮助，然后退出\n"

#: help.c:94
#, c-format
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands      列出反斜线命令，然后退出\n"

#: help.c:95
#, c-format
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables     列出特殊变量，然后退出\n"

#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"输入和输出选项：\n"

#: help.c:98
#, c-format
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all           显示所有来自于脚本的输入\n"

#: help.c:99
#, c-format
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors        回显失败的命令\n"

#: help.c:100
#, c-format
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries       显示发送给服务器的命令\n"

#: help.c:101
#, c-format
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr "  -E, --echo-hidden        显示内部命令产生的查询\n"

#: help.c:102
#, c-format
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=文件名    将会话日志写入文件\n"

#: help.c:103
#, c-format
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr "  -n, --no-readline        禁用增强命令行编辑功能(readline)\n"

#: help.c:104
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr "  -o, --output=FILENAME    将查询结果写入文件(或 |管道)\n"

#: help.c:105
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr "  -q, --quiet              以沉默模式运行(不显示消息，只有查询结果)\n"

#: help.c:106
#, c-format
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr "  -s, --single-step        单步模式 (确认每个查询)\n"

#: help.c:107
#, c-format
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr "  -S, --single-line        单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n"

#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"输出格式选项 :\n"

#: help.c:110
#, c-format
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align           使用非对齐表格输出模式\n"

#: help.c:111
#, c-format
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr "      --csv                CSV（逗号分隔值）表输出模式\n"

#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认：\"%s\")\n"

#: help.c:115
#, c-format
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html               HTML 表格输出模式\n"

#: help.c:116
#, c-format
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr "  -P, --pset=变量[=参数]   设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n"

#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           为不整齐的输出设置字录的分隔符(默认：换行符号)\n"

#: help.c:119
#, c-format
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only        只打印记录i\n"

#: help.c:120
#, c-format
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr "  -T, --table-attr=文本    设定 HTML 表格标记属性（例如,宽度,边界)\n"

#: help.c:121
#, c-format
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded           打开扩展表格输出\n"

#: help.c:122
#, c-format
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n"

#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n"

#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"

#: help.c:130
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -h, --host=主机名        数据库服务器主机或socket目录(默认：\"%s\")\n"

#: help.c:131
msgid "local socket"
msgstr "本地接口"

#: help.c:134
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -p, --port=端口          数据库服务器的端口(默认：\"%s\")\n"

#: help.c:140
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -U, --username=用户名    指定数据库用户名(默认：\"%s\")\n"

#: help.c:141
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        永远不提示输入口令\n"

#: help.c:142
#, c-format
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           强制口令提示 (自动)\n"

#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"更多信息，请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令)，\n"
"或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n"
"\n"

#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <%s>.\n"

#: help.c:148
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "一般性\n"

#: help.c:175
#, c-format
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "  \\copyright             显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n"

#: help.c:176
#, c-format
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] 执行查询并且以交叉表显示结果\n"

#: help.c:177
#, c-format
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose            以最冗长的形式显示最近的错误消息\n"

#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  执行查询（并将结果发送到文件或管道）;\n"
"                         不带参数的\\g相当于分号\n"

#: help.c:180
#, c-format
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc                 描述查询结果，而不执行它\n"

#: help.c:181
#, c-format
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec                 执行策略，然后执行其结果中的每个值\n"

#: help.c:182
#, c-format
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
msgstr "  \\gset [PREFIX]         执行查询并把结果存到psql变量中\n"

#: help.c:183
#, c-format
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] 就像\\g,但强制扩展输出模式\n"

#: help.c:184
#, c-format
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                     退出 psql\n"

#: help.c:185
#, c-format
msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
msgstr "  \\watch [SEC]           每隔SEC秒执行一次查询\n"

#: help.c:188
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "帮助\n"

#: help.c:190
#, c-format
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commands]          显示反斜线命令的帮助\n"

#: help.c:191
#, c-format
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? options             显示 psql 命令行选项的帮助\n"

#: help.c:192
#, c-format
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables           显示特殊变量的帮助\n"

#: help.c:193
#, c-format
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "  \\h [NAME]              SQL命令语法上的说明，用*显示全部命令的语法说明\n"

#: help.c:196
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "查询缓存区\n"

#: help.c:197
#, c-format
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "  \\e [FILE] [LINE]       使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n"

#: help.c:198
#, c-format
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  使用外部编辑器编辑函数定义\n"

#: help.c:199
#, c-format
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  用外部编辑器编辑视图定义\n"

#: help.c:200
#, c-format
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                     显示查询缓存区的内容\n"

#: help.c:201
#, c-format
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                     重置(清除)查询缓存区\n"

#: help.c:203
#, c-format
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [文件]              显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n"

#: help.c:205
#, c-format
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w 文件                将查询缓存区的内容写入文件\n"

#: help.c:208
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "输入/输出\n"

#: help.c:209
#, c-format
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "  \\copy ...              执行 SQL COPY，将数据流发送到客户端主机\n"

#: help.c:210
#, c-format
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    将字符串写到标准输出（-n表示无换行符）\n"

#: help.c:211
#, c-format
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i 文件                从文件中执行命令\n"

#: help.c:212
#, c-format
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr "  \\ir FILE               与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n"

#: help.c:213
#, c-format
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "  \\o [文件]              将全部查询结果写入文件或 |管道\n"

#: help.c:214
#, c-format
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   将字符串写到\\o输出串流（-n表示无换行符）\n"

#: help.c:215
#, c-format
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    将字符串写到标准错误输出（-n表示无换行符）\n"

#: help.c:218
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "条件\n"

#: help.c:219
#, c-format
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if EXPR               开始条件块\n"

#: help.c:220
#, c-format
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif EXPR             当前条件块内的备选方案\n"

#: help.c:221
#, c-format
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else                  当前条件块内的最终备选方案\n"

#: help.c:222
#, c-format
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 条件块的结尾\n"

#: help.c:225
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "资讯性\n"

#: help.c:226
#, c-format
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr "  (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n"

#: help.c:227
#, c-format
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[S+]                 列出表,视图和序列\n"

#: help.c:228
#, c-format
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr "  \\d[S+]  名称           描述表，视图，序列，或索引\n"

#: help.c:229
#, c-format
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S]  [模式]         列出聚合函数\n"

#: help.c:230
#, c-format
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+]  [模式]         列出访问方法\n"

#: help.c:231
#, c-format
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  列出运算符类\n"

#: help.c:232
#, c-format
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  列出运算符族\n"

#: help.c:233
#, c-format
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   列出运算符族的运算符\n"

#: help.c:234
#, c-format
msgid "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   列出运算符的支持函数\n"

#: help.c:235
#, c-format
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+]  [模式]         列出表空间\n"

#: help.c:236
#, c-format
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [模式]         列表转换\n"

#: help.c:237
#, c-format
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+]  [模式]         列出类型强制转换\n"

#: help.c:238
#, c-format
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr "  \\dd[S]  [模式]         显示没有在别处显示的对象描述\n"

#: help.c:239
#, c-format
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [模式]         列出共同值域\n"

#: help.c:240
#, c-format
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp    [模式]         列出默认权限\n"

#: help.c:241
#, c-format
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [模式]         列出引用表\n"

#: help.c:242
#, c-format
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [模式]         列出引用表\n"

#: help.c:243
#, c-format
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [模式]         列出外部服务器\n"

#: help.c:244
#, c-format
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [模式]         列出用户映射\n"

#: help.c:245
#, c-format
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [模式]         列出外部数据封装器\n"

#: help.c:246
#, c-format
msgid "  \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr "  \\df[anptw][S+] [PATRN] 列出[只包括 聚合/常规/程序/触发器/窗口]函数 \n"

#: help.c:247
#, c-format
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[+]  [模式]         列出文本搜索配置\n"

#: help.c:248
#, c-format
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[+] [模式]         列出文本搜索字典\n"

#: help.c:249
#, c-format
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[+] [模式]         列出文本搜索解析器\n"

#: help.c:250
#, c-format
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[+] [模式]         列出文本搜索模版\n"

#: help.c:251
#, c-format
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+] [模式]         列出角色\n"

#: help.c:252
#, c-format
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [模式]         列出索引\n"

#: help.c:253
#, c-format
msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl                    列出大对象， 功能与\\lo_list相同\n"

#: help.c:254
#, c-format
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [模式]         列出所有过程语言\n"

#: help.c:255
#, c-format
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [模式]         列出所有物化视图\n"

#: help.c:256
#, c-format
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+] [模式]         列出所有模式\n"

#: help.c:257
#, c-format
msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
msgstr "  \\do[S]  [模式]         列出运算符\n"

#: help.c:258
#, c-format
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S+] [模式]         列出所有校对规则\n"

#: help.c:259
#, c-format
msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "  \\dp     [模式]         列出表，视图和序列的访问权限\n"

#: help.c:260
#, c-format
msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    列出[仅 表/索引]分区关系\n"

#: help.c:261
#, c-format
msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr "  \\drds [模式1 [模式2]]  列出每个数据库的角色设置\n"

#: help.c:262
#, c-format
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[+] [模式]         列出复制发布\n"

#: help.c:263
#, c-format
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [模式]         列出复制订阅\n"

#: help.c:264
#, c-format
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [模式]         列出序列\n"

#: help.c:265
#, c-format
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [模式]         列出表\n"

#: help.c:266
#, c-format
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [模式]         列出数据类型\n"

#: help.c:267
#, c-format
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+] [模式]         列出角色\n"

#: help.c:268
#, c-format
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [模式]         列出视图\n"

#: help.c:269
#, c-format
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+]  [模式]         列出扩展\n"

#: help.c:270
#, c-format
msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy     [模式]         列出所有事件触发器\n"

#: help.c:271
#, c-format
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+]   [模式]         列出所有数据库\n"

#: help.c:272
#, c-format
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       显示一个函数的定义\n"

#: help.c:273
#, c-format
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       显示一个视图的定义\n"

#: help.c:274
#, c-format
msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z      [模式]         和\\dp的功能相同\n"

#: help.c:277
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "格式化\n"

#: help.c:278
#, c-format
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "  \\a                     在非对齐模式和对齐模式之间切换\n"

#: help.c:279
#, c-format
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr "  \\C [字符串]            设置表的标题，或如果没有的标题就取消\n"

#: help.c:280
#, c-format
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "  \\f [字符串]            显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n"

#: help.c:281
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H                     切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n"

#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle)\n"
msgstr ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   设置表输出选项\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle\n"

#: help.c:290
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [开|关]             只显示记录 (目前是%s)\n"

#: help.c:292
#, c-format
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "  \\T [字符串]            设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n"

#: help.c:293
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr "  \\x [on|off|auto]       切换扩展输出模式(目前是 %s)\n"

#: help.c:297
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "连接\n"

#: help.c:299
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         连接到新数据库（当前是\"%s\"）\n"

#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         连接到新数据库（当前无连接）\n"

#: help.c:305
#, c-format
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo              显示当前连接的相关信息\n"

#: help.c:306
#, c-format
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [编码名称]   显示或设定客户端编码\n"

#: help.c:307
#, c-format
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr "  \\password [USERNAME]   安全地为用户更改口令\n"

#: help.c:310
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "操作系统\n"

#: help.c:311
#, c-format
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [目录]             更改目前的工作目录\n"

#: help.c:312
#, c-format
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   设置或清空环境变量\n"

#: help.c:313
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "  \\timing [开|关]        切换命令计时开关 (目前是%s)\n"

#: help.c:315
#, c-format
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr "  \\! [命令]              在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n"

#: help.c:318
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "变量\n"

#: help.c:319
#, c-format
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr "  \\prompt [文本] 名称    提示用户设定内部变量\n"

#: help.c:320
#, c-format
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "  \\set [名称 [值数]]     设定内部变量，若无参数则列出全部变量\n"

#: help.c:321
#, c-format
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset 名称            清空(删除)内部变量\n"

#: help.c:324
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "大对象\n"

#: help.c:325
#, c-format
msgid ""
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"  \\lo_list\n"
"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
msgstr ""
"  \\lo_export LOBOID 文件\n"
"  \\lo_import 文件 [注释]\n"
"  \\lo_list\n"
"  \\lo_unlink LOBOID      大对象运算\n"

#: help.c:352
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"特殊对待的变量的列表\n"
"\n"

#: help.c:354
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql变量：\n"

#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  或者在 psql 中的 \\set NAME VALUE\n"
"\n"

#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    如果被设置，成功的SQL命令将会被自动提交\n"

#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    决定用于完成 SQL 关键词的大小写\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:363
#, c-format
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    当前已连接的数据库名\n"

#: help.c:365
#, c-format
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    控制哪些输入被写入到标准输出\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    如果被设置，显示反斜线命令执行的内部命令；\n"
"    如果被设置为 \"noexec\"，只显示但不执行\n"

#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    当前的客户端字符集编码\n"

#: help.c:373
#, c-format
msgid ""
"  ERROR\n"
"    true if last query failed, else false\n"
msgstr ""
"  错误\n"
"    如果上次查询失败，则为true，否则为false\n"

#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    一次取得并显示的结果行的数量 (0=无限)\n"

#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    如果设置，则不显示表访问方法\n"

#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    控制命令历史 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    用来存储命令历史的文件名\n"

#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    保存在命令历史中的最大命令数\n"

#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    当前连接的数据库服务器主机\n"

#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    终止交互式会话所需的EOF数\n"

#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    最后一个受影响的 OID 的值\n"

#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    最后一个错误的消息和SQL状态，如果没有，则为空字符串和\"00000\"\n"

#: help.c:394
#, c-format
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    如果被设置，则错误不会停止一个事务（使用隐式保存点）\n"

#: help.c:396
#, c-format
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    发生错误后停止批量执行\n"

#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    当前连接的服务器端口\n"

#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    指定标准的 psql 提示符\n"

#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    指定在语句跨行时使用的提示符\n"

#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    指定 COPY ... FROM STDIN 期间使用的提示符\n"

#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    静默地运行（和-q选项相同）\n"

#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    上一个查询返回或影响的行数，或0\n"

#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    服务器版本（短字符串或数字格式）\n"

#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    控制消息上下文域的显示 [never, errors, always]\n"

#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    设置的话，行尾会终止SQL命令模式（与-S选项相同）\n"

#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    单步模式（与-s选项相同）\n"

#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    上次查询的SQL状态，如果没有错误，则为\"00000\"\n"

#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    当前连接上的数据库用户\n"

#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    控制错误报告的冗长程度 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"

#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql版本（详细字符串、短字符串或数字格式）\n"

#: help.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"显示设置：\n"

#: help.c:432
#, c-format
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  或者 psql 中的 \\pset NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    边界样式（数字）\n"

#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    用于回卷格式的目标宽度\n"

#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (or x)\n"
"    扩展输出 [on, off, auto]\n"

#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    用于非对齐输出的域分隔符（默认是 \"%s\"）\n"

#: help.c:443
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    将用于非对齐模式中的域分隔符设置为零字节\n"

#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"    启用或禁用表格页脚的显示 [on, off]\n"

#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    设置输出格式 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:449
#, c-format
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    设置边界线绘制风格 [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:451
#, c-format
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    设置代替空值被打印的字符串\n"

#: help.c:453
#, c-format
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    允许显示特定于区域设置的字符以分隔数字组\n"

#: help.c:455
#, c-format
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    控制何时使用一个外部分页器 [yes, no, always]\n"

#: help.c:457
#, c-format
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    用于非对齐输出中的记录（行）分隔符\n"

#: help.c:459
#, c-format
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    将用于非对齐输出中的记录分隔符设置为零字节\n"

#: help.c:461
#, c-format
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (或者 T)\n"
"    指定 html 格式中表标签的属性\n"
"    或者 latex-longtable 格式中左对齐数据类型的比例列宽\n"

#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    为任何后续被打印的表设置表标题\n"

#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    如果被设置，只有真实的表数据会被显示\n"

#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    设置 Unicode 线绘制的风格 [single, double]\n"

#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"环境变量：\n"

#: help.c:477
#, c-format
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:479
#, c-format
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:482
#, c-format
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"    回卷格式的列数\n"

#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    和application_name连接参数相同\n"

#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    和dbname连接参数相同\n"

#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    与主机连接参数相同\n"

#: help.c:490
#, c-format
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    连接口令（不推荐）\n"

#: help.c:492
#, c-format
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"    口令文件名\n"

#: help.c:494
#, c-format
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    与端口连接参数相同\n"

#: help.c:496
#, c-format
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    与用户连接参数相同\n"

#: help.c:498
#, c-format
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    \\e, \\ef, 和 \\ev 命令使用的编辑器\n"

#: help.c:500
#, c-format
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    调用编辑器时如何指定一个行号\n"

#: help.c:502
#, c-format
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    命令历史文件的可选位置\n"

#: help.c:504
#, c-format
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    外部分页程序的名称\n"

#: help.c:506
#, c-format
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    用户的.psqlrc文件的可选位置\n"

#: help.c:508
#, c-format
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    \\! 命令使用的shell\n"

#: help.c:510
#, c-format
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    临时文件的目录\n"

#: help.c:555
msgid "Available help:\n"
msgstr "可用的说明：\n"

#: help.c:650
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"命令：       %s\n"
"描述：       %s\n"
"语法：\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"

#: help.c:673
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"没有 \"%s\" 的帮助说明.\n"
"请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n"

#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "无法从输入档案读取：%m"

#: input.c:471 input.c:509
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\"：%m"

#: input.c:528
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "这个安装不支援命令记录"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s：尚未与数据库连接"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s：目前的事务被中止"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s：不明事务状态"

#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: large_obj.c:309
msgid "Large objects"
msgstr "大型对象"

#: mainloop.c:136
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if: 逃脱"

#: mainloop.c:195
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s.\n"

#: mainloop.c:217
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"该输入是一个PostgreSQL自定义格式的转储.\n"
"请使用pg_restore命令行客户端来将这个转储恢复到数据库.\n"

#: mainloop.c:298
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "使用\\?获得帮助或按control-C清除输入缓冲区."

#: mainloop.c:300
msgid "Use \\? for help."
msgstr "使用\\?获取帮助."

#: mainloop.c:304
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面."

#: mainloop.c:305
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"键入： \\copyright 显示发行条款\n"
"       \\h 显示 SQL 命令的说明\n"
"       \\? 显示 pgsql 命令的说明\n"
"       \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n"
"       \\q 退出\n"

#: mainloop.c:329
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "使用\\q 退出."

#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "使用control-D退出."

#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "使用control-C退出."

#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "查询被忽略；使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块"

#: mainloop.c:631
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "已到达EOF，但未找到结束符\\endif"

#: psqlscanslash.l:638
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未结束的引用字符串"

#: psqlscanslash.l:811
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: 内存溢出"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025
#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270
#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398
#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438
#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483
#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521
#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629
#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696
#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021
#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108
#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200
#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387
#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554
#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916
#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041
#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071
#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154
#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248
#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286
#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322
#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354
#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390
#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496
#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528
#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579
#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596
msgid "name"
msgstr "名称"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783
#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193
msgid "aggregate_signature"
msgstr "aggregate_signature"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392
#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482
#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640
msgid "new_name"
msgstr "新的名称"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057
#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332
#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520
#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889
msgid "new_owner"
msgstr "新的属主"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472
#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642
msgid "new_schema"
msgstr "新的模式"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "其中 aggregate_signature 是:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801
#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851
#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025
#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429
#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206
#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229
msgid "argmode"
msgstr "参数模式"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852
#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026
#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219
#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430
#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230
msgid "argname"
msgstr "参数名称"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803
#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853
#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217
#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403
#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214
#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231
msgid "argtype"
msgstr "参数类型"

#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203
#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341
#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099
#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788
#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658
msgid "option"
msgstr "选项"

#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342
#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262
msgid "where option can be:"
msgstr "选项可以是"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138
#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101
msgid "connlimit"
msgstr "连接限制"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"

#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325
msgid "new_tablespace"
msgstr "新的表空间"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590
#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396
msgid "configuration_parameter"
msgstr "配置参数"

#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253
#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789
#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
msgid "value"
msgstr "值"

#: sql_help.c:197
msgid "target_role"
msgstr "目标角色"

#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608
#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762
#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110
msgid "schema_name"
msgstr "模式名称"

#: sql_help.c:199
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "简写形式的可授予或回收的权限"

#: sql_help.c:200
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一:"

#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483
#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106
#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772
#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417
msgid "role_name"
msgstr "角色名称"

#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631
#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270
#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805
#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820
#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283
#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335
#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371
#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521
#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573
#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741
#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793
#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
msgid "expression"
msgstr "表达式"

#: sql_help.c:239
msgid "domain_constraint"
msgstr "域_约束"

#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789
#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269
#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832
msgid "constraint_name"
msgstr "约束名称"

#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269
msgid "new_constraint_name"
msgstr "new_constraint_name(新约束名)"

#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
msgid "new_version"
msgstr "新版本"

#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
msgid "member_object"
msgstr "member_object"

#: sql_help.c:324
msgid "where member_object is:"
msgstr "member_object的位置:"

#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793
#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797
#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806
#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831
#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194
#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203
#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215
#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219
#: sql_help.c:4220
msgid "object_name"
msgstr "对象_名称"

#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192
msgid "aggregate_name"
msgstr "aggregate_name"

#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231
msgid "source_type"
msgstr "类型指派中的源数据类型"

#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073
#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232
msgid "target_type"
msgstr "类型指派中的目标数据类型"

#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070
#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457
#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311
#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550
#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770
#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781
msgid "function_name"
msgstr "函数名称"

#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450
msgid "operator_name"
msgstr "操作符名称"

#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808
#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355
msgid "left_type"
msgstr "操作符左边操作数的类型"

#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809
#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356
msgid "right_type"
msgstr "操作符右边操作数的类型"

#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374
msgid "index_method"
msgstr "访问索引的方法"

#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205
msgid "procedure_name"
msgstr "程序名称 "

#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211
msgid "routine_name"
msgstr "程序名称"

#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304
#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536
#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
msgid "type_name"
msgstr "类型名称"

#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506
#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758
#: sql_help.c:4106
msgid "lang_name"
msgstr "语言名称"

#: sql_help.c:369
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "aggregate_signature指的是:"

#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201
msgid "handler_function"
msgstr "handler_function(处理_函数)"

#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202
msgid "validator_function"
msgstr "validator_function(验证_函数)"

#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529
msgid "action"
msgstr "操作"

#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265
#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292
#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297
#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305
#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788
#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921
#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301
#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633
#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777
#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804
#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134
#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834
#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086
#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623
#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801
msgid "column_name"
msgstr "列名称"

#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638
msgid "new_column_name"
msgstr "new_column_name(新列名)"

#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539
msgid "where action is one of:"
msgstr "操作可以是下列选项之一"

#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156
#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770
#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921
msgid "data_type"
msgstr "数据_类型"

#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290
#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247
#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792
#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829
msgid "collation"
msgstr "校对规则"

#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801
msgid "column_constraint"
msgstr "列约束"

#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670
msgid "integer"
msgstr "整数"

#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306
#: sql_help.c:1309
msgid "attribute_option"
msgstr "属性选项"

#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258
#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802
msgid "table_constraint"
msgstr "表约束"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316
#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842
msgid "trigger_name"
msgstr "触发器_名称"

#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799
msgid "parent_table"
msgstr "父表"

#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187
msgid "extension_name"
msgstr "extension_name(扩展名)"

#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305
msgid "execution_cost"
msgstr "执行函数的开销"

#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306
msgid "result_rows"
msgstr "返回记录的数量"

#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307
msgid "support_function"
msgstr "支持_函数"

#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736
#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097
#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
#: sql_help.c:4118
msgid "role_specification"
msgstr "role_specification"

#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130
#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427
msgid "user_name"
msgstr "用户名"

#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611
#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "这里role_specification可以是："

#: sql_help.c:570
msgid "group_name"
msgstr "组名称"

#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376
#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764
#: sql_help.c:4112
msgid "tablespace_name"
msgstr "表空间的名称"

#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333
#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722
msgid "index_name"
msgstr "索引名称"

#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408
#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850
#: sql_help.c:2874
msgid "storage_parameter"
msgstr "存储参数"

#: sql_help.c:602
msgid "column_number"
msgstr "列数"

#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202
msgid "large_object_oid"
msgstr "大对象的OID"

#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431
msgid "res_proc"
msgstr "限制选择性估算函数"

#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432
msgid "join_proc"
msgstr "连接选择性估算函数"

#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449
msgid "strategy_number"
msgstr "访问索引所用方法的编号"

#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456
msgid "op_type"
msgstr "操作数类型"

#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453
msgid "sort_family_name"
msgstr "sort_family_name(排序家族名)"

#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454
msgid "support_number"
msgstr "访问索引所使用函数的编号"

#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965
#: sql_help.c:2967
msgid "argument_type"
msgstr "参数类型"

#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815
#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906
#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405
#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632
#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798
#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391
#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739
#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087
#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348
#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587
#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758
#: sql_help.c:4807
msgid "table_name"
msgstr "表名"

#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484
msgid "using_expression"
msgstr "使用表达式"

#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485
msgid "check_expression"
msgstr "检查表达式"

#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526
msgid "publication_parameter"
msgstr "发布参数"

#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558
#: sql_help.c:3102
msgid "password"
msgstr "口令"

#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559
#: sql_help.c:3103
msgid "timestamp"
msgstr "时间戳"

#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589
#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744
#: sql_help.c:4092
msgid "database_name"
msgstr "数据库名称"

#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627
msgid "increment"
msgstr "增量"

#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628
msgid "minvalue"
msgstr "最小值"

#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629
msgid "maxvalue"
msgstr "最大值"

#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385
#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754
msgid "start"
msgstr "起始值"

#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301
msgid "restart"
msgstr "重新启动后的序列值"

#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631
msgid "cache"
msgstr "缓存"

#: sql_help.c:1097
msgid "new_target"
msgstr "新的目标"

#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675
msgid "conninfo"
msgstr "连接信息"

#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676
msgid "publication_name"
msgstr "发布名"

#: sql_help.c:1116
msgid "set_publication_option"
msgstr "设置发布选项"

#: sql_help.c:1119
msgid "refresh_option"
msgstr "refresh选项"

#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677
msgid "subscription_parameter"
msgstr "订阅参数"

#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281
msgid "partition_name"
msgstr "分区名"

#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "分区绑定规范"

#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817
msgid "sequence_options"
msgstr "序列选项"

#: sql_help.c:1300
msgid "sequence_option"
msgstr "序列选项"

#: sql_help.c:1312
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)"

#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "重写规则名称"

#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "并且分区绑定的规范是:"

#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843
#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "分区_绑定_表达式"

#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847
msgid "numeric_literal"
msgstr "数字_文字"

#: sql_help.c:1340
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "并且列的约束是:"

#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505
#: sql_help.c:2815
msgid "default_expr"
msgstr "默认_表达式"

#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816
msgid "generation_expr"
msgstr "生成表_达式"

#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358
#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834
msgid "index_parameters"
msgstr "索引参数"

#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
msgid "reftable"
msgstr "所引用的表"

#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838
msgid "refcolumn"
msgstr "所引用的列"

#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368
#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840
msgid "referential_action"
msgstr "参考_行动"

#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "表约束是:"

#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832
msgid "exclude_element"
msgstr "排除项"

#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383
#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752
msgid "operator"
msgstr "运算子"

#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835
msgid "predicate"
msgstr "述词"

#: sql_help.c:1369
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "table_constraint_using_index 是:"

#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是："

#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是："

#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793
#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830
msgid "opclass"
msgstr "操作符类型的名称"

#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891
msgid "tablespace_option"
msgstr "表空间_选项"

#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433
msgid "token_type"
msgstr "符号类型"

#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
msgid "dictionary_name"
msgstr "字典名称"

#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430
msgid "old_dictionary"
msgstr "旧的字典"

#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431
msgid "new_dictionary"
msgstr "新的字典"

#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544
#: sql_help.c:3042
msgid "attribute_name"
msgstr "属性_名称"

#: sql_help.c:1527
msgid "new_attribute_name"
msgstr "new_attribute_name(新属性名)"

#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535
msgid "new_enum_value"
msgstr "new_enum_value(新枚举名)"

#: sql_help.c:1532
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "相邻的枚举值"

#: sql_help.c:1534
msgid "existing_enum_value"
msgstr "现有枚举值"

#: sql_help.c:1537
msgid "property"
msgstr "属性"

#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
#: sql_help.c:4098
msgid "server_name"
msgstr "服务器名称"

#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135
msgid "view_option_name"
msgstr "view_option_name(视图选项名)"

#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136
msgid "view_option_value"
msgstr "view_option_value(视图选项值)"

#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660
msgid "table_and_columns"
msgstr "表和列"

#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963
#: sql_help.c:4661
msgid "where option can be one of:"
msgstr "选项可以是下列内容之一:"

#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917
#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622
#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626
#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668
#: sql_help.c:4669
msgid "boolean"
msgstr "布尔"

#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "并且表和列:"

#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469
msgid "transaction_mode"
msgstr "事务模式"

#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "事务模式可以是下列选项之一:"

#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316
#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551
#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762
#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782
msgid "argument"
msgstr "参数"

#: sql_help.c:1787
msgid "relation_name"
msgstr "relation_name(关系名)"

#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094
msgid "domain_name"
msgstr "域_名称"

#: sql_help.c:1814
msgid "policy_name"
msgstr "policy_name"

#: sql_help.c:1827
msgid "rule_name"
msgstr "规则_名称"

#: sql_help.c:1846
msgid "text"
msgstr "文本"

#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135
msgid "transaction_id"
msgstr "事务_ID"

#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856
msgid "filename"
msgstr "文件名"

#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584
#: sql_help.c:2585
msgid "command"
msgstr "命令"

#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171
#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376
#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630
#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747
msgid "condition"
msgstr "条件"

#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137
#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821
msgid "query"
msgstr "查询"

#: sql_help.c:1913
msgid "format_name"
msgstr "格式_名称"

#: sql_help.c:1915
msgid "delimiter_character"
msgstr "分隔字符"

#: sql_help.c:1916
msgid "null_string"
msgstr "空字符串"

#: sql_help.c:1918
msgid "quote_character"
msgstr "引用字符"

#: sql_help.c:1919
msgid "escape_character"
msgstr "转义字符"

#: sql_help.c:1923
msgid "encoding_name"
msgstr "encoding_name(编码名)"

#: sql_help.c:1934
msgid "access_method_type"
msgstr "access_method_type"

#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027
msgid "arg_data_type"
msgstr "arg_data_type"

#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036
msgid "sfunc"
msgstr "状态转换函数名称"

#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037
msgid "state_data_type"
msgstr "状态值的数据类型"

#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038
msgid "state_data_size"
msgstr "state_data_size"

#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039
msgid "ffunc"
msgstr "计算最终结果集的函数名称"

#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040
msgid "combinefunc"
msgstr "combinefunc"

#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041
msgid "serialfunc"
msgstr "serialfunc"

#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042
msgid "deserialfunc"
msgstr "deserialfunc"

#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043
msgid "initial_condition"
msgstr "初始条件"

#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
msgid "msfunc"
msgstr "msfunc"

#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunc"

#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
msgid "mstate_data_type"
msgstr "mstate_data_type"

#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047
msgid "mstate_data_size"
msgstr "mstate_data_size"

#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
msgid "mffunc"
msgstr "mffunc"

#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
msgid "minitial_condition"
msgstr "minitial_condition"

#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
msgid "sort_operator"
msgstr "排序_操作符"

#: sql_help.c:2033
msgid "or the old syntax"
msgstr "或者是旧的语法"

#: sql_help.c:2035
msgid "base_type"
msgstr "基础_类型"

#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133
msgid "locale"
msgstr "本地化语言"

#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134
msgid "lc_collate"
msgstr "排序规则"

#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135
msgid "lc_ctype"
msgstr "字符分类"

#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188
msgid "provider"
msgstr "provider(提供者)"

#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189
msgid "version"
msgstr "version(版本)"

#: sql_help.c:2099
msgid "existing_collation"
msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)"

#: sql_help.c:2109
msgid "source_encoding"
msgstr "源_编码"

#: sql_help.c:2110
msgid "dest_encoding"
msgstr "目的_编码"

#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917
msgid "template"
msgstr "模版"

#: sql_help.c:2132
msgid "encoding"
msgstr "字符集编码"

#: sql_help.c:2159
msgid "constraint"
msgstr "约束"

#: sql_help.c:2160
msgid "where constraint is:"
msgstr "约束是:"

#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990
msgid "event"
msgstr "事件"

#: sql_help.c:2175
msgid "filter_variable"
msgstr "过滤器变量"

#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "列的约束是:"

#: sql_help.c:2300
msgid "rettype"
msgstr "返回类型"

#: sql_help.c:2302
msgid "column_type"
msgstr "列的类型"

#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511
msgid "definition"
msgstr "定义"

#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512
msgid "obj_file"
msgstr "目标文件"

#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513
msgid "link_symbol"
msgstr "链接_符号"

#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873
msgid "method"
msgstr "方法"

#: sql_help.c:2371
msgid "opclass_parameter"
msgstr "opclass参数"

#: sql_help.c:2388
msgid "call_handler"
msgstr "调用函数"

#: sql_help.c:2389
msgid "inline_handler"
msgstr "匿名代码块"

#: sql_help.c:2390
msgid "valfunction"
msgstr "验证函数"

#: sql_help.c:2429
msgid "com_op"
msgstr "交换操作符"

#: sql_help.c:2430
msgid "neg_op"
msgstr "取负操作符"

#: sql_help.c:2448
msgid "family_name"
msgstr "操作符群的名称"

#: sql_help.c:2459
msgid "storage_type"
msgstr "存储类型"

#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997
msgid "where event can be one of:"
msgstr "事件可以下述之一:"

#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607
msgid "schema_element"
msgstr "模式中对象"

#: sql_help.c:2644
msgid "server_type"
msgstr "服务器类型"

#: sql_help.c:2645
msgid "server_version"
msgstr "服务器版本"

#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096
msgid "fdw_name"
msgstr "外部数据封装器的名称"

#: sql_help.c:2659
msgid "statistics_name"
msgstr "统计信息_名称"

#: sql_help.c:2660
msgid "statistics_kind"
msgstr "统计信息_方式"

#: sql_help.c:2674
msgid "subscription_name"
msgstr "订阅_名称"

#: sql_help.c:2774
msgid "source_table"
msgstr "源表"

#: sql_help.c:2775
msgid "like_option"
msgstr "like选项"

#: sql_help.c:2841
msgid "and like_option is:"
msgstr "like_选项是"

#: sql_help.c:2890
msgid "directory"
msgstr "目录"

#: sql_help.c:2904
msgid "parser_name"
msgstr "解析器名称 "

#: sql_help.c:2905
msgid "source_config"
msgstr "已存在的文本搜索配置名称"

#: sql_help.c:2934
msgid "start_function"
msgstr "启动_函数"

#: sql_help.c:2935
msgid "gettoken_function"
msgstr "获取下一个符号函数的名称"

#: sql_help.c:2936
msgid "end_function"
msgstr "结束_函数"

#: sql_help.c:2937
msgid "lextypes_function"
msgstr "语义类型_函数"

#: sql_help.c:2938
msgid "headline_function"
msgstr "标题_函数"

#: sql_help.c:2950
msgid "init_function"
msgstr "初始化_函数"

#: sql_help.c:2951
msgid "lexize_function"
msgstr "LEXIZE函数"

#: sql_help.c:2964
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "from_sql_function_name"

#: sql_help.c:2966
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "to_sql_function_name"

#: sql_help.c:2992
msgid "referenced_table_name"
msgstr "被引用表的名称"

#: sql_help.c:2993
msgid "transition_relation_name"
msgstr "transition_relation_name(转换关系名)"

#: sql_help.c:2996
msgid "arguments"
msgstr "参数"

#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221
msgid "label"
msgstr "标签"

#: sql_help.c:3048
msgid "subtype"
msgstr "子类型"

#: sql_help.c:3049
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)"

#: sql_help.c:3051
msgid "canonical_function"
msgstr "标准_函数"

#: sql_help.c:3052
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)"

#: sql_help.c:3054
msgid "input_function"
msgstr "输入_函数"

#: sql_help.c:3055
msgid "output_function"
msgstr "输出_函数"

#: sql_help.c:3056
msgid "receive_function"
msgstr "接收_函数"

#: sql_help.c:3057
msgid "send_function"
msgstr "发送_函数"

#: sql_help.c:3058
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "类型修改器数组输入函数名称"

#: sql_help.c:3059
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "类型修改器输出函数名称"

#: sql_help.c:3060
msgid "analyze_function"
msgstr "分析_函数"

#: sql_help.c:3061
msgid "internallength"
msgstr "内部长度"

#: sql_help.c:3062
msgid "alignment"
msgstr "顺序排列(alignment)"

#: sql_help.c:3063
msgid "storage"
msgstr "存储"

#: sql_help.c:3064
msgid "like_type"
msgstr "LIKE类型(like_type)"

#: sql_help.c:3065
msgid "category"
msgstr "类型"

#: sql_help.c:3066
msgid "preferred"
msgstr "优先"

#: sql_help.c:3067
msgid "default"
msgstr "默认"

#: sql_help.c:3068
msgid "element"
msgstr "成员项"

#: sql_help.c:3069
msgid "delimiter"
msgstr "分隔符"

#: sql_help.c:3070
msgid "collatable"
msgstr "要校对的"

#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370
#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740
msgid "with_query"
msgstr "with查询语句(with_query)"

#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306
#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325
#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552
#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759
#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776
#: sql_help.c:4784
msgid "alias"
msgstr "别名"

#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568
#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788
msgid "from_item"
msgstr "from列表中项"

#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631
msgid "cursor_name"
msgstr "游标名称"

#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632
msgid "output_expression"
msgstr "输出表达式"

#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373
#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743
msgid "output_name"
msgstr "输出名称"

#: sql_help.c:3190
msgid "code"
msgstr "编码"

#: sql_help.c:3595
msgid "parameter"
msgstr "参数"

#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922
msgid "statement"
msgstr "语句"

#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896
msgid "direction"
msgstr "方向"

#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一："

#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901
#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296
#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535
#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755
msgid "count"
msgstr "查询所用返回记录的最大数量"

#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089
msgid "sequence_name"
msgstr "序列名称"

#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102
msgid "arg_name"
msgstr "参数名称"

#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103
msgid "arg_type"
msgstr "参数类型"

#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108
msgid "loid"
msgstr "loid"

#: sql_help.c:3784
msgid "remote_schema"
msgstr "remote_schema"

#: sql_help.c:3787
msgid "local_schema"
msgstr "local_schema"

#: sql_help.c:3822
msgid "conflict_target"
msgstr "冲突目标"

#: sql_help.c:3823
msgid "conflict_action"
msgstr "冲突行动"

#: sql_help.c:3826
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "这里conflict_target可以是下列之一："

#: sql_help.c:3827
msgid "index_column_name"
msgstr "索引列名称"

#: sql_help.c:3828
msgid "index_expression"
msgstr "索引表达式"

#: sql_help.c:3831
msgid "index_predicate"
msgstr "index_predicate"

#: sql_help.c:3833
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "并且conflict_action是下列之一："

#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"

#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604
msgid "channel"
msgstr "通道"

#: sql_help.c:3870
msgid "lockmode"
msgstr "锁模式"

#: sql_help.c:3871
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "锁模式可以是下列选项之一:"

#: sql_help.c:3912
msgid "payload"
msgstr "消息中负载流量(payload)"

#: sql_help.c:3939
msgid "old_role"
msgstr "旧的角色"

#: sql_help.c:3940
msgid "new_role"
msgstr "新的角色"

#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151
msgid "savepoint_name"
msgstr "保存点名称"

#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578
#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798
msgid "grouping_element"
msgstr "grouping_element"

#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748
msgid "window_name"
msgstr "窗口名称"

#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749
msgid "window_definition"
msgstr "窗口定义"

#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381
#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750
#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802
msgid "select"
msgstr "查询"

#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一"

#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549
#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766
#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785
msgid "column_alias"
msgstr "列的别名"

#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761
msgid "sampling_method"
msgstr "sampling_method"

#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763
msgid "seed"
msgstr "种子"

#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580
#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)"

#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557
#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780
#: sql_help.c:4783
msgid "column_definition"
msgstr "列定义"

#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787
msgid "join_type"
msgstr "连接操作的类型"

#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789
msgid "join_condition"
msgstr "用连接操作的条件"

#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790
msgid "join_column"
msgstr "用于连接操作的列"

#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "并且grouping_element可以是下列之一："

#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799
msgid "and with_query is:"
msgstr "with查询语句是："

#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803
msgid "values"
msgstr "值"

#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4374
msgid "new_table"
msgstr "新的表"

#: sql_help.c:4399
msgid "timezone"
msgstr "时区"

#: sql_help.c:4444
msgid "snapshot_id"
msgstr "快照id"

#: sql_help.c:4686
msgid "sort_expression"
msgstr "排序表达式"

#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791
msgid "abort the current transaction"
msgstr "中止目前的事务"

#: sql_help.c:4819
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "更改聚集函数的定义"

#: sql_help.c:4825
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "更改校对规则的定义"

#: sql_help.c:4831
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "更改一个字符编码转换的定义"

#: sql_help.c:4837
msgid "change a database"
msgstr "更改一个数据库"

#: sql_help.c:4843
msgid "define default access privileges"
msgstr "定义默认的访问权限"

#: sql_help.c:4849
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "更改共同值域的定义"

#: sql_help.c:4855
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "更改事件触发器的定义"

#: sql_help.c:4861
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "更改扩展的定义"

#: sql_help.c:4867
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "更改外部数据封装器的定义"

#: sql_help.c:4873
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "更改外部表的定义"

#: sql_help.c:4879
msgid "change the definition of a function"
msgstr "更改函数的定义"

#: sql_help.c:4885
msgid "change role name or membership"
msgstr "更改角色名称或成员状态"

#: sql_help.c:4891
msgid "change the definition of an index"
msgstr "更改索引的定义"

#: sql_help.c:4897
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "更改程序语言的定义"

#: sql_help.c:4903
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "更改大对象的定义"

#: sql_help.c:4909
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "更改物化视图的定义"

#: sql_help.c:4915
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "更改运算子的定义"

#: sql_help.c:4921
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "更改运算子类别的定义"

#: sql_help.c:4927
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "更改一个运算子家族的识别"

#: sql_help.c:4933
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "更改一条行级安全性策略的定义"

#: sql_help.c:4939
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "更改程序的定义"

#: sql_help.c:4945
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "更改发布的定义"

#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053
msgid "change a database role"
msgstr "更改数据库角色"

#: sql_help.c:4957
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "更改程序的定义"

#: sql_help.c:4963
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "更改规则的定义"

#: sql_help.c:4969
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "更改架构模式的定义"

#: sql_help.c:4975
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "更改序列数产生器的定义"

#: sql_help.c:4981
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "更改外部服务器的定义"

#: sql_help.c:4987
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "更改扩展统计信息对象的定义"

#: sql_help.c:4993
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "更改订阅的定义"

#: sql_help.c:4999
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "更改服务器的配置参数"

#: sql_help.c:5005
msgid "change the definition of a table"
msgstr "更改数据表的定义"

#: sql_help.c:5011
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "更改表空间的定义"

#: sql_help.c:5017
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "更改一个文本搜索组态的定义"

#: sql_help.c:5023
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "更改一个文本搜索字典的定义"

#: sql_help.c:5029
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "更改一个文本搜索剖析器的定义"

#: sql_help.c:5035
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "更改一个文本搜索模版的定义"

#: sql_help.c:5041
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "更改触发器的定义"

#: sql_help.c:5047
msgid "change the definition of a type"
msgstr "更改数据类型的定义"

#: sql_help.c:5059
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "更改用户映射的定义"

#: sql_help.c:5065
msgid "change the definition of a view"
msgstr "更改视图的定义"

#: sql_help.c:5071
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "收集数据库的统计信息"

#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869
msgid "start a transaction block"
msgstr "开始一个事务区块"

#: sql_help.c:5083
msgid "invoke a procedure"
msgstr "调用过程"

#: sql_help.c:5089
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "强制一个预写日志检查点"

#: sql_help.c:5095
msgid "close a cursor"
msgstr "关闭游标"

#: sql_help.c:5101
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "按照索引进行表的聚集"

#: sql_help.c:5107
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "定义或更改一个对象的注解"

#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671
msgid "commit the current transaction"
msgstr "确认目前的事务"

#: sql_help.c:5119
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "提交一项事务这是两阶段提交的先前准备"

#: sql_help.c:5125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "在档案和数据表间复制数据"

#: sql_help.c:5131
msgid "define a new access method"
msgstr "定义新的访问方法"

#: sql_help.c:5137
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "定义一个新的聚集函数"

#: sql_help.c:5143
msgid "define a new cast"
msgstr "建立新的类型转换"

#: sql_help.c:5149
msgid "define a new collation"
msgstr "建立新的校对规则"

#: sql_help.c:5155
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "定义一个新的字元编码转换"

#: sql_help.c:5161
msgid "create a new database"
msgstr "建立新的数据库"

#: sql_help.c:5167
msgid "define a new domain"
msgstr "建立新的共同值域"

#: sql_help.c:5173
msgid "define a new event trigger"
msgstr "定义新的事件触发器"

#: sql_help.c:5179
msgid "install an extension"
msgstr "安装一个扩展"

#: sql_help.c:5185
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "定义一个新的外部数据封装器"

#: sql_help.c:5191
msgid "define a new foreign table"
msgstr "建立新的外部表"

#: sql_help.c:5197
msgid "define a new function"
msgstr "建立新的函数"

#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365
msgid "define a new database role"
msgstr "定义一个新数据库角色"

#: sql_help.c:5209
msgid "define a new index"
msgstr "建立新的索引"

#: sql_help.c:5215
msgid "define a new procedural language"
msgstr "建立新的程序语言"

#: sql_help.c:5221
msgid "define a new materialized view"
msgstr "建立新的物化视图"

#: sql_help.c:5227
msgid "define a new operator"
msgstr "建立新的运算子"

#: sql_help.c:5233
msgid "define a new operator class"
msgstr "建立新的运算子类别"

#: sql_help.c:5239
msgid "define a new operator family"
msgstr "定义一个新的运算子家族"

#: sql_help.c:5245
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "为一个表定义一条新的行级安全性策略"

#: sql_help.c:5251
msgid "define a new procedure"
msgstr "建立新的程序"

#: sql_help.c:5257
msgid "define a new publication"
msgstr "建立新的发布"

#: sql_help.c:5269
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "建立新的重写规则"

#: sql_help.c:5275
msgid "define a new schema"
msgstr "建立新的架构模式"

#: sql_help.c:5281
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "建立新的序列数产生器"

#: sql_help.c:5287
msgid "define a new foreign server"
msgstr "建立新的触发器"

#: sql_help.c:5293
msgid "define extended statistics"
msgstr "建立新的扩展统计"

#: sql_help.c:5299
msgid "define a new subscription"
msgstr "建立新的订阅"

#: sql_help.c:5305
msgid "define a new table"
msgstr "建立新的数据表"

#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "以查询结果建立新的数据表"

#: sql_help.c:5317
msgid "define a new tablespace"
msgstr "建立新的表空间"

#: sql_help.c:5323
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "定义一个新文本搜索组态"

#: sql_help.c:5329
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "定义一个新文本搜索字典"

#: sql_help.c:5335
msgid "define a new text search parser"
msgstr "定义一个新文本搜索剖析器"

#: sql_help.c:5341
msgid "define a new text search template"
msgstr "定义一个新文本搜索模版"

#: sql_help.c:5347
msgid "define a new transform"
msgstr "定义一个新的转换"

#: sql_help.c:5353
msgid "define a new trigger"
msgstr "建立新的触发器"

#: sql_help.c:5359
msgid "define a new data type"
msgstr "建立新的数据类型"

#: sql_help.c:5371
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器"

#: sql_help.c:5377
msgid "define a new view"
msgstr "建立新的视图"

#: sql_help.c:5383
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "释放一个已预备好的叙述区块"

#: sql_help.c:5389
msgid "define a cursor"
msgstr "建立一个 cursor"

#: sql_help.c:5395
msgid "delete rows of a table"
msgstr "删除数据表中的数据列"

#: sql_help.c:5401
msgid "discard session state"
msgstr "抛弃 session 状态"

#: sql_help.c:5407
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "执行一个匿名代码块"

#: sql_help.c:5413
msgid "remove an access method"
msgstr "移除一种访问方法"

#: sql_help.c:5419
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "移除一个聚集函数"

#: sql_help.c:5425
msgid "remove a cast"
msgstr "移除一个类型转换"

#: sql_help.c:5431
msgid "remove a collation"
msgstr "移除一个校对规则"

#: sql_help.c:5437
msgid "remove a conversion"
msgstr "移除一个字元编码转换"

#: sql_help.c:5443
msgid "remove a database"
msgstr "移除数据库"

#: sql_help.c:5449
msgid "remove a domain"
msgstr "移除一个共同值域"

#: sql_help.c:5455
msgid "remove an event trigger"
msgstr "移除事件触发器"

#: sql_help.c:5461
msgid "remove an extension"
msgstr "移除一个扩展"

#: sql_help.c:5467
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "删除一个外部数据封装器"

#: sql_help.c:5473
msgid "remove a foreign table"
msgstr "移除外部引用表"

#: sql_help.c:5479
msgid "remove a function"
msgstr "移除函数"

#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653
msgid "remove a database role"
msgstr "移除一个数据库成员"

#: sql_help.c:5491
msgid "remove an index"
msgstr "移除一个索引"

#: sql_help.c:5497
msgid "remove a procedural language"
msgstr "移除一个程序语言"

#: sql_help.c:5503
msgid "remove a materialized view"
msgstr "移除一个物化视图"

#: sql_help.c:5509
msgid "remove an operator"
msgstr "移除运算子"

#: sql_help.c:5515
msgid "remove an operator class"
msgstr "移除一个运算子类别"

#: sql_help.c:5521
msgid "remove an operator family"
msgstr "移除一个运算子家族"

#: sql_help.c:5527
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "依照一个数据库角色拥有的数据库对象来移除"

#: sql_help.c:5533
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "从一个表移除一条行级安全性策略"

#: sql_help.c:5539
msgid "remove a procedure"
msgstr "移除一个程序"

#: sql_help.c:5545
msgid "remove a publication"
msgstr "移除一个发布"

#: sql_help.c:5557
msgid "remove a routine"
msgstr "移除程序"

#: sql_help.c:5563
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "移除一个重写规则"

#: sql_help.c:5569
msgid "remove a schema"
msgstr "移除一个模式"

#: sql_help.c:5575
msgid "remove a sequence"
msgstr "移除序列"

#: sql_help.c:5581
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "删除一个外部服务器描述符"

#: sql_help.c:5587
msgid "remove extended statistics"
msgstr "移除一个扩展统计"

#: sql_help.c:5593
msgid "remove a subscription"
msgstr "移除一个订阅"

#: sql_help.c:5599
msgid "remove a table"
msgstr "移除数据表"

#: sql_help.c:5605
msgid "remove a tablespace"
msgstr "移除一个表空间"

#: sql_help.c:5611
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "移除一个文本搜索配置"

#: sql_help.c:5617
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "移除一个文本搜索字典"

#: sql_help.c:5623
msgid "remove a text search parser"
msgstr "移除一个文本搜索剖析器"

#: sql_help.c:5629
msgid "remove a text search template"
msgstr "移除一个文本搜索模版"

#: sql_help.c:5635
msgid "remove a transform"
msgstr "移除一个转换"

#: sql_help.c:5641
msgid "remove a trigger"
msgstr "移除触发器"

#: sql_help.c:5647
msgid "remove a data type"
msgstr "移除数据类型"

#: sql_help.c:5659
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "为外部服务器删除用户映射"

#: sql_help.c:5665
msgid "remove a view"
msgstr "移除一个视图"

#: sql_help.c:5677
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "执行一个已准备好的语句块"

#: sql_help.c:5683
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "显示一个语句块的执行计划"

#: sql_help.c:5689
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "从使用游标的查询读取数据"

#: sql_help.c:5695
msgid "define access privileges"
msgstr "定义存取权限"

#: sql_help.c:5701
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "从一个外部服务器导入表定义"

#: sql_help.c:5707
msgid "create new rows in a table"
msgstr "在表中创建新数据行"

#: sql_help.c:5713
msgid "listen for a notification"
msgstr "等待通知"

#: sql_help.c:5719
msgid "load a shared library file"
msgstr "加载一个共享库文件"

#: sql_help.c:5725
msgid "lock a table"
msgstr "锁定数据表"

#: sql_help.c:5731
msgid "position a cursor"
msgstr "移动游标位置"

#: sql_help.c:5737
msgid "generate a notification"
msgstr "产生通知"

#: sql_help.c:5743
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "预先编译语句以执行"

#: sql_help.c:5749
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "准备将当前事务进行二段式提交"

#: sql_help.c:5755
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "依照一个数据库角色拥有的的数据库对象来更变所有权"

#: sql_help.c:5761
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "替换物化视图的内容"

#: sql_help.c:5767
msgid "rebuild indexes"
msgstr "重新建构索引"

#: sql_help.c:5773
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)"

#: sql_help.c:5779
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "将执行时期参数还原成预设值"

#: sql_help.c:5785
msgid "remove access privileges"
msgstr "移除存取权限"

#: sql_help.c:5797
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务"

#: sql_help.c:5803
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)"

#: sql_help.c:5809
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "在当前事务中建立新的储存点(Savepoint)"

#: sql_help.c:5815
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "定义或更改一个对象的安全标签"

#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "从数据表或视图中读取数据"

#: sql_help.c:5833
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "更改一个运行期参数"

#: sql_help.c:5839
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式"

#: sql_help.c:5845
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "为当前会话的当前用户的设置身份标识"

#: sql_help.c:5851
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "为当前会话设置会话用户标识符和当前用户标识符"

#: sql_help.c:5857
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "设定当前事务属性"

#: sql_help.c:5863
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "显示运行期的参数值"

#: sql_help.c:5881
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "空的数据表或数据表集合"

#: sql_help.c:5887
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "停止监听通知"

#: sql_help.c:5893
msgid "update rows of a table"
msgstr "更新数据表中的数据列"

#: sql_help.c:5899
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "垃圾收集(GC)并选择地分析数据库"

#: sql_help.c:5905
msgid "compute a set of rows"
msgstr "计算一个数据列的集合"

#: startup.c:212
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1只能在非交互模式下使用"

#: startup.c:327
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m"

#: startup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n"
"\n"

#: startup.c:589
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "无法设定列打印参数 \"%s\""

#: startup.c:697
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多信息.\n"

#: startup.c:714
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "忽略多余的命令行参数 \"%s\""

#: startup.c:763
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "找不到可执行文件"

#: tab-complete.c:4640
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"自动补全查询失败: %s\n"
"查询是:\n"
"%s"

#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\":应为布尔值"

#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效: 应为整数"

#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\""

#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\"\n"
"可用值为\"%3$s\"."

