# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language-Team:  Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "

#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "

#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"

#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
#: pg_basebackup.c:1770
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
#: pg_basebackup.c:1747
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "删除数据目录 \"%s\""

#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "删除数据目录失败"

#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容"

#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "删除数据目录内容失败"

#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除WAL目录\"%s\""

#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "删除WAL目录失败"

#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容"

#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "删除WAL目录内容失败"

#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"

#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"

#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "对表空间目录的更改将不会撤消"

#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "字典名太长"

#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "多个 \"=\" 号出现在表空间的映射中"

#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "无效表空间映射表格式: \"%s\", 有效格式必须为: \"OLDDIR=NEWDIR\""

#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "在表空间映射表：%s中的旧目录不是一个绝对路径"

#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "在表空间映射表：%s中的新目录不是一个绝对路径"

#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
"\n"

#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [选项]...\n"

#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"控制输出的选项:\n"

#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"

#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
msgstr "  -F, --format=p|t       输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"

#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
"  -r, --max-rate=RATE    传输数据目录的最大传输速率\n"
"                         (单位 kB/s, 也可以使用后缀\"k\" 或 \"M\")\n"

#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         write configuration for replication\n"
msgstr ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         为复制写配置文件\n"

#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
"                         将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n"

#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "      --waldir=WALDIR    预写日志目录的位置\n"

#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
"                         include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
"                         按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"

#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
msgstr "  -z, --gzip             对tar文件进行压缩输出\n"

#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"

#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般选项:\n"

#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         设置检查点方式(fast或者spread)\n"

#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
msgstr "  -C, --create-slot      创建复制槽\n"

#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
msgstr "  -l, --label=LABEL      设置备份标签\n"

#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
msgstr "  -n, --no-clean         出错后不清理\n"

#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync          不用等待变化安全的写入磁盘\n"

#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress         显示进度信息\n"

#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    用于复制的槽名\n"

#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose          输出详细的消息\n"

#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"

#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
"                         use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
"                         对清单校验和使用的算法\n"

#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
"      --manifest-force-encode\n"
"                         hex encode all file names in manifest\n"
msgstr ""
"      --manifest-force-encode\n"
"                         在清单中十六进制编码的所有文件名\n"

#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr ""

#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
msgstr "      --no-manifest      禁止生成备份清单\n"

#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr "      --no-slot          防止创建临时复制槽\n"

#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
"      --no-verify-checksums\n"
"                         do not verify checksums\n"
msgstr ""
"      --no-verify-checksums\n"
"                         不验证校验和\n"

#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             显示帮助, 然后退出\n"

#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"

#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   连接串\n"

#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    数据库服务器主机或者是socket目录\n"

#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT        数据库服务器端口号\n"

#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"

#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=NAME    指定连接所需的数据库用户名\n"

#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password      禁用输入密码的提示\n"

#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password         强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"

#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至<%s>.\n"

#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "无法从准备就绪的管道: %m读"

#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "无法解析来自 \"%s\"的预写日志"

#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "无法完成写入WAL文件: %m"

#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "无法为后台进程: %m创建管道"

#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "已创建临时复制槽\"%s\""

#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "已创建复制槽\"%s\""

#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "无法创建后台进程: %m"

#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "无法创建后台线程: %m"

#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "目录\"%s\"已存在，但不是空的"

#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 多个表空间 %*s"

#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间 (%s%-*.*s)"

#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间"

#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "传输速率\"%s\"不是一个有效值"

#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "无效的传输速率\"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "传输速率必须大于0"

#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "无效的 --max-rate 单位: \"%s\""

#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "传输速率 \"%s\" 超出了整数范围"

#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "传输速率 \"%s\" 超出范围"

#: pg_basebackup.c:961
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "无法得到复制数据流: %s"

#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
#: receivelog.c:965
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "无法读取复制数据: %s"

#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法往压缩文件里写\"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "无法复制标准输出 (stdout) : %m"

#: pg_basebackup.c:1078
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "无法打开输出文件: %m"

#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "无法设置压缩级别 %d: %s"

#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法关闭压缩文件 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "复制流在最后一个文件结束前终止"

#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "无效的tar压缩块头大小: %zu"

#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"

#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %m"

#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "无法识别的链接标识符 \"%c\""

#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m"

#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s"

#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "提示：使用-X none或-X fetch禁用日志流"

#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "开始基础备份，等待检查点完成"

#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
#: receivelog.c:569 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "无法发送复制命令 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "无法发起基础备份: %s"

#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "已完成检查点"

#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "预写日志起始于时间点: %s, 基于时间轴%u"

#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "无法得到备份头: %s"

#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "服务器没有数据返回"

#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d"

#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "启动后台 WAL 接收进程"

#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "无法得到来自服务器的预写日志终止位置: %s"

#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "服务器端没有返回预写日志的终止位置"

#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "预写日志结束点: %s"

#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "发生校验和错误"

#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "最终接收失败: %s"

#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "等待后台进程结束流操作..."

#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "无法发送命令到后台管道: %m"

#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "无法等待子进程: %m"

#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "子进程 %d 已终止, 期望值为 %d"

#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "无法等待子线程: %m"

#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "无法得到子线程退出状态: %m"

#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "子线程退出, 错误码为: %u"

#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "同步数据到磁盘..."

#: pg_basebackup.c:2209
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "重命名backup_manifest.tmp 为 backup_manifest"

#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "基础备份已完成"

#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\""

#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "无效的wal-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\" 或者 \"none\""

#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\""

#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\""

#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "无效的状态间隔值: \"%s\""

#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"

#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"

#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "没有指定目标目录"

#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "只有tar模式备份才能进行压缩"

#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "无法将tar模式下的预写日志流式传输到stdout"

#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "复制槽只能和WAL流复制一起使用"

#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot 不能与槽名称一起使用"

#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s需要使用--slot指定一个槽"

#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot 和 --no-slot 是互不兼容的选项"

#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL目录的位置只能在简单模式里指定"

#: pg_basebackup.c:2547
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径"

#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "这个编译版本不支持压缩"

#: pg_basebackup.c:2564
#, c-format
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
msgstr "--progress  和 --no-estimate-size 是互不兼容的选项"

#: pg_basebackup.c:2572
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
msgstr "--no-manifest 和 --manifest-checksums 是互不兼容的选项"

#: pg_basebackup.c:2580
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
msgstr "--no-manifest 和 --manifest-force-encode 是互不兼容的选项"

#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "在这个平台上不支持符号链接"

#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 接收PostgreSQL的流预写日志.\n"
"\n"

#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"

#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr "  -D, --directory=DIR    接收预写日志到指定的目录\n"

#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr "  -E, --endpos=LSN       收到指定LSN后退出\n"

#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr "      --if-not-exists    在创建一个槽时如果槽已经存在则不产生错误\n"

#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
msgstr "  -n, --no-loop          连接丢失时不进行循环处理\n"

#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "      --no-sync          不用等待变化安全写入磁盘\n"

#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=SECS\n"
"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=SECS\n"
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n"

#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr "      --synchronous      在写入后立即刷写预写日志\n"

#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对日志文件进行压缩\n"

#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"可选动作：\n"

#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --create-slot     创建新的复制槽(槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --drop-slot        删除复制槽 (槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_receivewal.c:117
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在 %X/%X (时间线 %u)处完成段"

#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)停止日志的流操作"

#: pg_receivewal.c:140
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "切换到时间表 %u 在 %X/%X"

#: pg_receivewal.c:150
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "接收到终断信号, 正在退出"

#: pg_receivewal.c:186
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过"

#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开压缩文件 \"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法在压缩文件\"%s\"进行查找: %m"

#: pg_receivewal.c:304
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法读取压缩文件\"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:307
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "无法读取压缩的文件\"%1$s\"：读取了%3$zu中的%2$d"

#: pg_receivewal.c:318
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "压缩的段文件\"%s\"未压缩大小值: %d不正确, 跳过"

#: pg_receivewal.c:422
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)启动日志的流操作"

#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "无效端口号: \"%s\""

#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "无法解析结束位置\"%s\""

#: pg_receivewal.c:625
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "不能把--create-slot和--drop-slot一起使用"

#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "不能把--synchronous和--no-sync一起使用"

#: pg_receivewal.c:719
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库"

#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "删除复制槽\"%s\""

#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "创建复制槽 \"%s\""

#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "连接已断开"

#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连"

#: pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 控制PostgreSQL逻辑解码流。\n"
"\n"

#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"即将执行的动作:\n"

#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --start            复制槽中启动流复制(槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr "  -f, --file=FILE        接收日志到这个文件, - 为标准输出\n"

#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
"                         写往输出文件的文件同步的时间间隔 (默认值为: %d)\n"

#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr "  -I, --startpos=LSN     在当前槽中流复制启动的起始位置\n"

#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
"                         output plugin\n"
msgstr ""
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"                         选项NAME附带可选值VALUE给\n"
"                         输出插件\n"

#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    使用输出插件PLUGIN (默认为: %s)\n"

#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME   逻辑复制槽的名字\n"

#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    要连接的目标数据库\n"

#: pg_recvlogical.c:133
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)"

#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "无法发送回馈包: %s"

#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "在%X/%X (槽 %s)位置启动日志流"

#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "流已初始化"

#: pg_recvlogical.c:335
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m"

#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "无效套接字: %s"

#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() 失败: %m"

#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s"

#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "流头大小: %d 值太小"

#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "无法识别的流头: \"%c\""

#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %m"

#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "流复制异常终止: %s"

#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\""

#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "无法解析起始位置\"%s\""

#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "没有指定槽"

#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "没有指定目标文件"

#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "没有指定数据库"

#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "至少要指定一个操作"

#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项"

#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项"

#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "只能用--start选项指定--endpos选项"

#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "无法建立数据库相关的复制连接"

#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "keepalive已到达结束位置 %X/%X"

#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "WAL记录在%X/%X到达了结束位置 %X/%X"

#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法获得预写日志文件\"%s\"的大小: %s"

#: receivelog.c:126
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法打开存在的预写日志文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法同步存在的预写日志文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:148
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节，应该是0或者 %d"
msgstr[1] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节，应该是0或者 %d"

#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s"

#: receivelog.c:203
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "没有重命名 \"%s%s\", 段不完整"

#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:272
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s"

#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:287
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "无法写时间表历史文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:377
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制"

#: receivelog.c:386
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制"

#: receivelog.c:488 streamutil.c:429 streamutil.c:466
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "基础备份和流连接的系统标识符不匹配"

#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "服务器上没有起始时间表 %u"

#: receivelog.c:542
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后"

#: receivelog.c:619
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "服务器在%2$X/%3$X时停止流操作时间表%1$u, 但是报出将在%5$X/%6$X时开始下一个时间表%4$u"

#: receivelog.c:659
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "流复制在停止点之前异常终止"

#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "无法解析下次时间表的起始点\"%s\""

#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:1078
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "偏移位置 %u 处接收到的预写日志记录没有打开文件"

#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x"

#: receivelog.c:1122
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "无法发送副本结束包: %s"

#: streamutil.c:160
msgid "Password: "
msgstr "口令: "

#: streamutil.c:185
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "无法连接到服务器"

#: streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "无法清除search_path: %s"

#: streamutil.c:246
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "无法确定服务器上integer_datetimes的配置"

#: streamutil.c:253
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配"

#: streamutil.c:304
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法获取WAL段的大小：得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: streamutil.c:314
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "不能解析WAL段的大小"

#: streamutil.c:332
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "WAL段的大小必须是2的幂次方（在1MB和1GB之间），但是远程服务器报告的值是%d字节"
msgstr[1] " WAL段的大小必须是2的幂次方（在1MB和1GB之间），但是远程服务器报告的值是%d字节"

#: streamutil.c:377
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法获取组访问标志：得到 %d 行和 %d 列，期望值为: %d 行和 %d 列"

#: streamutil.c:386
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "不能解析组访问标志: %s"

#: streamutil.c:543
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"

#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"

#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
msgid "could not compress data"
msgstr "无法压缩数据"

#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "无法重置压缩流"

#: walmethods.c:568
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "无法初始化压缩库"

#: walmethods.c:580
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "实现错误：tar文件不能有多个打开的文件"

#: walmethods.c:594
msgid "could not create tar header"
msgstr "无法创建tar头"

#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "无法更改压缩参数"

#: walmethods.c:730
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "压缩不支持取消链接"

#: walmethods.c:952
msgid "could not close compression stream"
msgstr "无法关闭压缩流"

