X-Original-To: pgsql-www-postgresql.org@localhost.postgresql.org Received: from localhost (neptune.hub.org [200.46.204.2]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id 81193D1D876 for ; Thu, 15 Jan 2004 17:30:39 +0000 (GMT) Received: from svr1.postgresql.org ([200.46.204.71]) by localhost (neptune.hub.org [200.46.204.2]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 24907-10 for ; Thu, 15 Jan 2004 13:30:08 -0400 (AST) Received: from curie.credativ.org (credativ.com [217.160.209.18]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id A37BFD1DB8B for ; Thu, 15 Jan 2004 13:30:07 -0400 (AST) Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by curie.credativ.org (Postfix) with ESMTP id 405FC562CD; Thu, 15 Jan 2004 18:30:00 +0100 (CET) Received: from colt.pezone.net (dsl-213-023-254-156.arcor-ip.net [213.23.254.156]) (using TLSv1 with cipher RC4-MD5 (128/128 bits)) (No client certificate requested) by curie.credativ.org (Postfix) with ESMTP id F0730562CC; Thu, 15 Jan 2004 18:29:58 +0100 (CET) From: Peter Eisentraut To: "Dave Page" , "Alexey Borzov" Subject: Re: Requirements for updated site Date: Thu, 15 Jan 2004 18:29:59 +0100 User-Agent: KMail/1.5.1 Cc: References: <03AF4E498C591348A42FC93DEA9661B8720474@mail.vale-housing.co.uk> In-Reply-To: <03AF4E498C591348A42FC93DEA9661B8720474@mail.vale-housing.co.uk> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200401151829.59799.peter_e@gmx.net> X-Virus-Scanned: by AMaViS at credativ.com X-Virus-Scanned: by amavisd-new at postgresql.org X-Archive-Number: 200401/105 X-Sequence-Number: 3344 Dave Page wrote: > > I presume that 99.9% of these is documentation. And it won't > > be translated, at least not in *this* way. > > Why not? The whole point is to have *one* system for the whole site > and not a mish-mash of different ways of building bits of the site. Well, that's like saying we should edit all PostgreSQL source code in assembly, because there is some assembly in there and for reasons of consistency that should be the common denominator. ;-) If, say, it were accomplished to extract gettext-style message catalogs from both XHTML and DocBook, then translators could use the same set of tools, and writers could use the same XML editors for everything. Just the internal semantics are going to be different, but they will anyway, because you're writing two different things. It would still be a pretty good "one system" to me. I keep saying "gettext", because that is the direction that the documentation is most likely going to go in, because it's successfully practiced at KDE and all the tools are available. Nothing is decided yet, but some translators have expressed strong desires to go that way. But I'm glad we're here to discuss it so we don't invent the wheel twice more.