public inbox for [email protected]
help / color / mirror / Atom feedFrom: Magnus Hagander <[email protected]>
To: Peter Eisentraut <[email protected]>
Cc: [email protected]
Cc: Adrian Maier <[email protected]>
Subject: Re: Multi-language to be or not to be
Date: Mon, 12 Feb 2007 12:34:03 +0100
Message-ID: <[email protected]> (raw)
In-Reply-To: <[email protected]>
References: <[email protected]>
<[email protected]>
<[email protected]>
<[email protected]>
On Mon, Feb 12, 2007 at 11:51:34AM +0100, Peter Eisentraut wrote:
> Am Montag, 12. Februar 2007 10:36 schrieb Magnus Hagander:
> > A .po file is easier than a plaintext file?
>
> Definitely.
>
> > Well, I'm don't do much
> > translating myself, but I can't see how translating a webpage can be
> > easier than translating the actual text of the webpage in the file...
>
> One advantage is that it is disassociated from the particulars of the source
> format and the details of how to get it and how to send it back. Another
> advantage is that there is an established and powerful toolset for editing,
> merging, and managing translations.
That's actually an argument *for* ripping out the current translation
infrastructure. Because if we want to use .po and related tools, we need
a complete rewrite of it.
(Today, you edit the templated HTML which comes down to a plaintext
file, but the entire system depends on being able to parse it as a
template)
> > Well, I stand by that opinion. I know for examlpe pgAdmin only ships
> > translations that are n percent or better (iirc, it's 85% or so), which
> > makes it reasonable. Shipping something that only has 15% translation
> > rate does the user a disservice, imho.
>
> It's one thing to reject web *pages* that are less than 85% or even 100%
> translated. But no one can require a 85% or 100% translated web *site*. Not
> even Microsoft or IBM can manage that.
I'm not saying reject <100%. I'm saying reject 15%.
Oh, and the fact that MS for example can't do it is one of the reasons
that *everybody* I know in Sweden goes to the US site and not the
Swedish one.
And I also notice that they are *separate* sites, and *not* just
translations of the same site...
//Magnus
view thread (52+ messages) latest in thread
reply
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Reply to all the recipients using the --to and --cc options:
reply via email
To: [email protected]
Cc: [email protected], [email protected], [email protected]
Subject: Re: Multi-language to be or not to be
In-Reply-To: <[email protected]>
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
This inbox is served by agora; see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox