Received: from localhost (maia-3.hub.org [200.46.204.184]) by postgresql.org (Postfix) with ESMTP id 8980C9FB535 for ; Mon, 12 Feb 2007 16:10:19 -0400 (AST) Received: from postgresql.org ([200.46.204.71]) by localhost (mx1.hub.org [200.46.204.184]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 83116-10 for ; Mon, 12 Feb 2007 16:10:13 -0400 (AST) X-Greylist: from auto-whitelisted by SQLgrey-1.7.4 Received: from svr2.hagander.net (svr2.hagander.net [88.198.128.226]) by postgresql.org (Postfix) with ESMTP id BEFF59F9C35 for ; Mon, 12 Feb 2007 16:10:15 -0400 (AST) Received: from [192.168.199.196] (c213-100-160-41.swipnet.se [213.100.160.41]) (using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits)) (No client certificate requested) by svr2.hagander.net (Postfix) with ESMTP id DCC04DCC51C; Mon, 12 Feb 2007 21:10:13 +0100 (CET) Message-ID: <45D0C9A9.3050605@hagander.net> Date: Mon, 12 Feb 2007 21:10:17 +0100 From: Magnus Hagander User-Agent: Thunderbird 1.5.0.9 (Windows/20061207) MIME-Version: 1.0 To: guillaume@lelarge.info CC: Peter Eisentraut , pgsql-www@postgresql.org, Adrian Maier Subject: Re: Multi-language to be or not to be References: <45CF18A1.1090903@hagander.net> <20070212085006.GC4432@svr2.hagander.net> <200702121016.11272.peter_e@gmx.net> <20070212093602.GF4432@svr2.hagander.net> <45D06C71.5040302@lelarge.info> In-Reply-To: <45D06C71.5040302@lelarge.info> X-Enigmail-Version: 0.94.2.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Virus-Scanned: Maia Mailguard 1.0.1 X-Spam-Status: No, hits=0.153 tagged_above=0 required=5 tests=AWL, BAYES_50 X-Spam-Level: X-Archive-Number: 200702/195 X-Sequence-Number: 11600 Guillaume Lelarge wrote: > Magnus Hagander a ecrit le 12/02/2007 10:36: >> On Mon, Feb 12, 2007 at 10:16:10AM +0100, Peter Eisentraut wrote: >>> Am Montag, 12. Februar 2007 09:50 schrieb Magnus Hagander: >>>> Right. But will they rush to do that even if we have easier tools to do >>>> it? >>> I would love to translate some pages, but frankly anything short of a >>> PO file or some equivalent technology isn't going to excite any >>> translators for long. >> >> A .po file is easier than a plaintext file? Well, I'm don't do much >> translating myself, but I can't see how translating a webpage can be >> easier than translating the actual text of the webpage in the file... >> >> (We do have .po files for the strings that come out of the PHP code >> directly) >> >> As for news and such, there's a web interface. Are you saying that's >> also too complex? Frankly, I don't see how a .po would make that better, >> but again I'm not used to working with these things. >> > > Honestly, I didn't know there was a way to translate the main website. Really? You mustn't have followed -www very closely :-) I specifically recall having told several people about that - though it's been a while since someone last asked. > Renaud Fortier and I did the translation on pgAdmin's website because > Dave told us it was possible. I think keeping the translation part of > the code is really necessary. I would be glad to provide a french > translation of the www.postgresql.org website. But I don't know how. And > a few days back, I didn't know we could do it. Is there a document > describing how to take care of this ? There's some stuff in the README file: http://gborg.postgresql.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/portal/README?rev=1.8;cvsroot=pgweb > Using po files is really easier when you don't have big pages or > documents. They are really useful for apps' translations and websites. > But they could be nightmare for things like manuals, books. Right, that's what I thought. BTW, I don't think the website currently has the infrastructure to translate the docs part ;-) >> Well, I stand by that opinion. I know for examlpe pgAdmin only ships >> translations that are n percent or better (iirc, it's 85% or so), which >> makes it reasonable. Shipping something that only has 15% translation >> rate does the user a disservice, imho. >> > > I agree on this. And it's really easy to get the percentage with po files. Well, you're one of the maintainers of postgresqlfr.org, right? What are your thoughts on that vs a translated www.postgresql.org? I'd really like to hear more from the people who're actually maintaining the non-english websites.. //Magnus