X-Original-To: pgsql-www-postgresql.org@localhost.postgresql.org Received: from localhost (unknown [200.46.204.2]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id EDCC0D1B4F4 for ; Tue, 11 Nov 2003 17:35:53 +0000 (GMT) Received: from svr1.postgresql.org ([200.46.204.71]) by localhost (neptune.hub.org [200.46.204.2]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 89002-03 for ; Tue, 11 Nov 2003 13:35:22 -0400 (AST) Received: from smtp-send.myrealbox.com (smtp-send.myrealbox.com [192.108.102.143]) by svr1.postgresql.org (Postfix) with ESMTP id D1C58D1B4F9 for ; Tue, 11 Nov 2003 13:35:21 -0400 (AST) Received: from myrealbox.com glaesema@smtp-send.myrealbox.com [218.46.11.125] by smtp-send.myrealbox.com with NetMail SMTP Agent $Revision: 3.44 $ on Novell NetWare; Tue, 11 Nov 2003 10:35:18 -0700 Date: Wed, 12 Nov 2003 02:35:02 +0900 Subject: Re: Considerations on a Multi-Lingual Site Content-Type: text/plain; charset=WINDOWS-1252; format=flowed Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v552) Cc: pgsql-www@postgresql.org To: From: Michael Glaesemann In-Reply-To: <20031111083136.29826.qmail@osiris.gamecrashnet.de> Message-Id: <615FF68C-146D-11D8-9A55-0005029FC1A7@myrealbox.com> Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Mailer: Apple Mail (2.552) X-Virus-Scanned: by amavisd-new at postgresql.org X-Archive-Number: 200311/154 X-Sequence-Number: 2801 On Tuesday, November 11, 2003, at 05:31 PM, Andreas Grabm=FCller wrote: >> This doesn't solve the problem of how you get the list into the >> database, but that shouldn't be too hard. > > Well, the problem I see is that we need a way for the translators to=20 > write the list without knowing HTML... After thinking about it a little more, I realized this is what you were=20 talking about=97not marking up stuff from the database, getting stuff=20 INTO the database. If a requirement is that the translators don't need to know html, I=20 guess I'd go for something similar to wiki markup. Pretty comprehensive=20 for the needs of the articles. And CSS let's us keep all the=20 presentation markup separate. Just vanilla tags within the proper=20 sections lets us style them appropriately. Ultimately, without having an editor do all the markup, some form of=20 markup is going to have to be employed=97either html, wiki, or something=20 else. An advantage of html is that (obviously) there's no need for a=20 special parser. An advantage of wiki is that it might give us a little=20 more control over relative headlines. We can define, for example,=20 =3D=3D=3DTitle=3D=3D=3D to be

or

or whatever. Of course the html = can be=20 parsed and the headlines renumbered relative to whatever baseline we=20 want. Or just make things really simple, and let

be the headline=20 of every article, and define the style of h1 (and others) via CSS. >> I could see a link with something like "Translate this item" if a >> translation isn't available in the preferred language of the viewer. > Difficult - except we want to give everyone access to the=20 > translations, it does not make sense to offer this link to=20 > non-translators... Add a flag to translators' cookies that allows them to see the links?=20 CSS does allow you to display:none some items, and you could do that=20 via a simple JavaScript style switcher, but I don't know how secure=20 that'd be, as the links would still be in markup. Might be better just=20 to completely leave those links when building the page. I'm just trying to think of an easy way for the translators to get to=20 the articles, rather than have to go through some cms system. > Currently it's handled so if there's no translation the english=20 > version is used - this won't work any more if we don't have an english=20 > version, so the question is if the user than gets a 404 - File not=20 > found message or the content in a different language... > >> It might be nice if you could store a language preference order in the >> cookie. So for example, if I wanted English first, then German, then >> Japanese, I'd get the translation of the highest preference that was >> available. > > Should be possible. Currently just the one prefered language is=20 > stored, but I see no reason why we should not allow to store more=20 > preferences... And this would get around the "no translation available" problem. The=20 article needs to be written in *some* language, and you'd get that if=20 nothing else is available, or nothing is higher on your language=20 preference list.