public inbox for [email protected]
help / color / mirror / Atom feedFrom: Guillaume Lelarge <[email protected]>
To: Peter Eisentraut <[email protected]>
Cc: Peter Geoghegan <[email protected]>
Cc: [email protected]
Subject: Re: Is translating server messages really worth it?
Date: Wed, 4 Oct 2023 09:38:35 +0200
Message-ID: <CAECtzeURqnOR5tQdVLZ79TAEvc9P5trHa6kFxT5mAe5AxyKKrg@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <[email protected]>
References: <CAECtzeV6dyu4jTOrorFW=B=EicyejWO7_Seew3Ch0=0wO+M-RQ@mail.gmail.com>
<CAH2-WzkJR2Hx+wvRFVmbe4WaCs93eMm=FcVwqoCRqxswrKpaEQ@mail.gmail.com>
<[email protected]>
Le mer. 27 sept. 2023 à 17:28, Peter Eisentraut <[email protected]> a
écrit :
> On 25.09.23 23:48, Peter Geoghegan wrote:
> > The 80% rule always struck me as odd. It might make sense if falling
> > under the threshold meant that the translation was classified as a
> > second tier translation, or whatever. But it's a binary pass/fail
> > condition -- there are no reasonable gradations. A 79% complete
> > translation that nobody really has access to is 100% useless.
>
> At FOSDEM 2023 [0], I discussed the 80% rule with some other
> translations projects (e.g., KDE), but no one else seems to have such a
> system, so maybe it wasn't the right idea.
>
> [0]: https://archive.fosdem.org/2023/schedule/track/translations/
>
> One specific example of a thing I would like to avoid is that the --help
> output has a wild mix of translated and untranslated lines.
>
> Of course, this could be avoided by having the whole --help output as
> one translation catalog entry, which is exactly what we have not been
> doing, because that makes it harder to update between versions.
>
> So I don't know ...
>
>
I do like the idea of publishing a translation only if there's enough
translated strings. That's the 80% rule. Of course, the "80" part is kind
of arbitrary but you need a number and 80 is probably as good/bad as
anything else (at least above 60).
--
Guillaume.
view thread (15+ messages) latest in thread
reply
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Reply to all the recipients using the --to and --cc options:
reply via email
To: [email protected]
Cc: [email protected], [email protected], [email protected], [email protected]
Subject: Re: Is translating server messages really worth it?
In-Reply-To: <CAECtzeURqnOR5tQdVLZ79TAEvc9P5trHa6kFxT5mAe5AxyKKrg@mail.gmail.com>
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
This inbox is served by agora; see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox