public inbox for [email protected]
help / color / mirror / Atom feedFrom: Michael Paquier <[email protected]>
To: SAS <[email protected]>
Cc: [email protected]
Subject: Re: French translation typos
Date: Fri, 28 May 2021 22:26:31 +0900
Message-ID: <YLDvhw8/[email protected]> (raw)
In-Reply-To: <[email protected]>
References: <CA+hUKGLzfb0cBYaKybD7q+N8iypLc=ENh+7XxQqEmufzcTv3sA@mail.gmail.com>
<CAOBaU_Z_7A0M3khUbPaS1L8uq7dAF4UQcXDoyHk7ytk7rvZ1cw@mail.gmail.com>
<[email protected]>
On Fri, May 28, 2021 at 12:29:05PM +0200, SAS wrote:
> Le 28/05/2021 à 07:00, Julien Rouhaud a écrit :
>> On Fri, May 28, 2021 at 12:31 PM Thomas Munro <[email protected]> wrote:
>>> (...)
>> Indeed, in both cases the 2nd version was introduced in the 1990
>> reform [1]. It's a matter of taste, but I personally dislike most of
>> the changes that it introduced. I'm assuming that most of younger
>> people will disagree :)
>
> I know elder people that disagree, but I prefer the old rules too.
Wow. The new rule sounds so much more natural to me, so I would
use "évènement" everywhere, but I am not an active translater.
PS: J'ai tendance à mettre des accents graves partout par contre,
comme l'ancienne règle. :)
--
Michael
Attachments:
[application/pgp-signature] signature.asc (833B, 2-signature.asc)
download
view thread (17+ messages) latest in thread
reply
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Reply to all the recipients using the --to and --cc options:
reply via email
To: [email protected]
Cc: [email protected], [email protected], [email protected]
Subject: Re: French translation typos
In-Reply-To: <YLDvhw8/[email protected]>
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
This inbox is served by agora; see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox