public inbox for [email protected]help / color / mirror / Atom feed
Typo in Turkish translation 3+ messages / 3 participants [nested] [flat]
* Typo in Turkish translation @ 2024-11-13 22:05 Heikki Linnakangas <[email protected]> 0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread From: Heikki Linnakangas @ 2024-11-13 22:05 UTC (permalink / raw) To: [email protected] $ git grep transcat src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "aktif transcation'ı iptal et" src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" These should be "transaction", right? - Heikki ^ permalink raw reply [nested|flat] 3+ messages in thread
* Re: Typo in Turkish translation @ 2024-11-13 22:16 Holger Jakobs <[email protected]> parent: Heikki Linnakangas <[email protected]> 1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread From: Holger Jakobs @ 2024-11-13 22:16 UTC (permalink / raw) To: [email protected] Am 13.11.24 um 23:05 schrieb Heikki Linnakangas: > $ git grep transcat > src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "aktif transcation'ı iptal et" > src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "geçerli transcation'ın > karakteristiklerini ayarla" > > These should be "transaction", right? > > - Heikki > Yes, it's a typo. But "transaction" is clearly an English word, not a Turkish one. Please ask some native speaker, but "transaksyon" or "işlem" seems more appropriate to me. The accusative in the first string would be "transaksyonu" or "işlemi" The genetive in the second string would then be "transaksyonun" or "işlemin" The apostrophe between the word and the suffix is only to be used with names, not with proper nouns. Maybe someone used it because the foreign English word is regarded as some kind of name. Kind Regards, Holger -- Holger Jakobs, Bergisch Gladbach Attachments: [application/pgp-signature] OpenPGP_signature (203B, 3-OpenPGP_signature) download ^ permalink raw reply [nested|flat] 3+ messages in thread
* Re: Typo in Turkish translation @ 2025-02-07 08:25 Peter Eisentraut <[email protected]> parent: Heikki Linnakangas <[email protected]> 1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread From: Peter Eisentraut @ 2025-02-07 08:25 UTC (permalink / raw) To: Heikki Linnakangas <[email protected]>; [email protected] On 13.11.24 23:05, Heikki Linnakangas wrote: > $ git grep transcat > src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "aktif transcation'ı iptal et" > src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini > ayarla" > > These should be "transaction", right? fixed ^ permalink raw reply [nested|flat] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-02-07 08:25 UTC | newest] Thread overview: 3+ messages (download: mbox mbox.gz follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2024-11-13 22:05 Typo in Turkish translation Heikki Linnakangas <[email protected]> 2024-11-13 22:16 ` Holger Jakobs <[email protected]> 2025-02-07 08:25 ` Peter Eisentraut <[email protected]>
This inbox is served by agora; see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox