public inbox for [email protected]  
help / color / mirror / Atom feed
Considerations on a Multi-Lingual Site
13+ messages / 6 participants
[nested] [flat]

* Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-10 18:28  Josh Berkus <[email protected]>
  0 siblings, 3 replies; 13+ messages in thread

From: Josh Berkus @ 2003-11-10 18:28 UTC (permalink / raw)
  To: pgsql-www

Andreas, folks:

You may have already thought of this, but there's two issues that need to 
govern our support of multiple languages on www.postgresql.org:

1) It needs to be possible for translators to translate content without 
knowing HTML, XHTML, or CVS.   Right now, we have 17 volunteer translators, 
but if you limit translation to people who have HTML skills, that gets cut 
down to *three*.   And if you have the translators send you stuff for you to 
correct/markup, you will spend several/many hours per week doing this.
	The approach which Robert took with the Advocacy site isn't bad, except for 
the below issue and that translation elements need to be groupable for 
comprehensaibility.

2) It also needs to be possible for the non-English communities to contribute 
content in some form to their own site without having it first in English. 
I'm thinking of the German & Brazillian communities particularly.

-- 
Josh Berkus
Aglio Database Solutions
San Francisco



^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 00:56  Josh Berkus <[email protected]>
  parent: Josh Berkus <[email protected]>
  2 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Josh Berkus @ 2003-11-11 00:56 UTC (permalink / raw)
  To: [email protected]; pgsql-www

Andreas,

> It's difficult to create elements like lists without knowing HTML. I think 
we have two options here: a bbcode parser that allows some input like the 
popular bulletin boards do or using a WYSIWYG editor.

I vote for the bbcode parser, using bulletin-board or Wiki markup.


> If a translator creates a page in its own language, should it be not 
available to other languages or appear in that foreign language for the 
english people? 

Well, if it was possible for it to be available to the other languages for 
*translation*, I would say keen.

> Should they be able to change the menu (just for their own language or for 
all)?

I don't think that's necessary.

-- 
-Josh Berkus
 Aglio Database Solutions
 San Francisco





^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 01:16  Michael Glaesemann <[email protected]>
  parent: Josh Berkus <[email protected]>
  2 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Michael Glaesemann @ 2003-11-11 01:16 UTC (permalink / raw)
  To: pgsql-www


On Tuesday, November 11, 2003, at 08:03 AM, Andreas Grabmüller wrote:
> It's difficult to create elements like lists without knowing HTML.

Couldn't it be done along the lines of building selects? Say you've got 
an array of list items:

$list_array = array ('apples','oranges','grapes');

$list_string =  '<ul>';
foreach $list_array as $this_item {
	$list_string .=  '<li>'.$this_item.'</li>';
}
$list_string .= '</ul>';

This doesn't solve the problem of how you get the list into the 
database, but that shouldn't be too hard.

>  I think we have two options here: a bbcode parser that allows some 
> input like the popular bulletin boards do or using a WYSIWYG editor

A bbcode parser would probably be adequate. Wiki markup isn't too hard 
and parsers are easy to come by.

> If a translator creates a page in its own language, should it be not 
> available to other languages or appear in that foreign language for 
> the english people? Should they be able to change the menu (just for 
> their own language or for all)?

I could see a link with something like "Translate this item" if a 
translation isn't available in the preferred language of the viewer. 
That then brings them to the bbcode page (requiring whatever 
authentication you want, if you want to limit the translations to be 
done only be authorized translators).

As for what news is displayed, I think it might be a good idea to 
display all of the items, with as many translated as translations are 
available. For languages that haven't got a full version of everything 
translated, you might get some pretty sparse pages, and people wouldn't 
necessarily know what they're missing.

It might be nice if you could store a language preference order in the 
cookie. So for example, if I wanted English first, then German, then 
Japanese, I'd get the translation of the highest preference that was 
available.

This may have already been hashed out. I haven't looked closely enough 
at that section of the code yet.

Michael





^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 01:20  Michael Glaesemann <[email protected]>
  parent: Josh Berkus <[email protected]>
  2 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Michael Glaesemann @ 2003-11-11 01:20 UTC (permalink / raw)
  To: pgsql-www

On Tuesday, November 11, 2003, at 08:03 AM, Andreas Grabmüller wrote:
> It's difficult to create elements like lists without knowing HTML.

Couldn't it be done along the lines of building selects? Say you've got 
an array of list items:

$list_array = array ('apples','oranges','grapes');

$list_string =  '<ul>';
foreach $list_array as $this_item {
	$list_string .=  '<li>'.$this_item.'</li>';
}
$list_string .= '</ul>';

This doesn't solve the problem of how you get the list into the 
database, but that shouldn't be too hard.

>  I think we have two options here: a bbcode parser that allows some 
> input like the popular bulletin boards do or using a WYSIWYG editor

A bbcode parser would probably be adequate. Wiki markup isn't too hard 
and parsers are easy to come by.

> If a translator creates a page in its own language, should it be not 
> available to other languages or appear in that foreign language for 
> the english people? Should they be able to change the menu (just for 
> their own language or for all)?

I could see a link with something like "Translate this item" if a 
translation isn't available in the preferred language of the viewer. 
That then brings them to the bbcode page (requiring whatever 
authentication you want, if you want to limit the translations to be 
done only be authorized translators).

As for what news is displayed, I think it might be a good idea to 
display all of the items, with as many translated as translations are 
available. For languages that haven't got a full version of everything 
translated, you might get some pretty sparse pages, and people wouldn't 
necessarily know what they're missing.

It might be nice if you could store a language preference order in the 
cookie. So for example, if I wanted English first, then German, then 
Japanese, I'd get the translation of the highest preference that was 
available.

This may have already been hashed out. I haven't looked closely enough 
at that section of the code yet.

Michael





^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 17:35  Michael Glaesemann <[email protected]>
  0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread

From: Michael Glaesemann @ 2003-11-11 17:35 UTC (permalink / raw)
  To: [email protected]; +Cc: pgsql-www


On Tuesday, November 11, 2003, at 05:31 PM, Andreas Grabmüller wrote:
>> This doesn't solve the problem of how you get the list into the
>> database, but that shouldn't be too hard.
>
> Well, the problem I see is that we need a way for the translators to 
> write the list without knowing HTML...

After thinking about it a little more, I realized this is what you were 
talking about—not marking up stuff from the database, getting stuff 
INTO the database.

If a requirement is that the translators don't need to know html, I 
guess I'd go for something similar to wiki markup. Pretty comprehensive 
for the needs of the articles. And CSS let's us keep all the 
presentation markup separate. Just vanilla tags within the proper 
sections lets us style them appropriately.

Ultimately, without having an editor do all the markup, some form of 
markup is going to have to be employed—either html, wiki, or something 
else. An advantage of html is that (obviously) there's no need for a 
special parser. An advantage of wiki is that it might give us a little 
more control over relative headlines. We can define, for example, 
===Title=== to be <h3> or <h2> or whatever. Of course the html can be 
parsed and the headlines renumbered relative to whatever baseline we 
want. Or just make things really simple, and let <h1> be the headline 
of every article, and define the style of h1 (and others) via CSS.

>> I could see a link with something like "Translate this item" if a
>> translation isn't available in the preferred language of the viewer.

> Difficult - except we want to give everyone access to the 
> translations, it does not make sense to offer this link to 
> non-translators...

Add a flag to translators' cookies that allows them to see the links? 
CSS does allow you to display:none some items, and you could do that 
via a simple JavaScript style switcher, but I don't know how secure 
that'd be, as the links would still be in markup. Might be better just 
to completely leave those links when building the page.

I'm just trying to think of an easy way for the translators to get to 
the articles, rather than have to go through some cms system.

> Currently it's handled so if there's no translation the english 
> version is used - this won't work any more if we don't have an english 
> version, so the question is if the user than gets a 404 - File not 
> found message or the content in a different language...
>
>> It might be nice if you could store a language preference order in the
>> cookie. So for example, if I wanted English first, then German, then
>> Japanese, I'd get the translation of the highest preference that was
>> available.
>
> Should be possible. Currently just the one prefered language is 
> stored, but I see no reason why we should not allow to store more 
> preferences...

And this would get around the "no translation available" problem. The 
article needs to be written in *some* language, and you'd get that if 
nothing else is available, or nothing is higher on your language 
preference list.




^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 17:47  Justin Clift <[email protected]>
  parent: Michael Glaesemann <[email protected]>
  0 siblings, 2 replies; 13+ messages in thread

From: Justin Clift @ 2003-11-11 17:47 UTC (permalink / raw)
  To: Michael Glaesemann <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www

Hi guys,

Are we really the first Open Source Software project to really need an 
easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?

Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to 
contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE 
project and others?) and find out what they recommend?  Some of them may 
be on their 2nd or more iteration of having done this, whereas we'll 
kind of be on our first (not counting lessons learnt from the Advocacy 
site).

Regards and best wishes,

Justin Clift


Michael Glaesemann wrote:

> 
> On Tuesday, November 11, 2003, at 05:31 PM, Andreas Grabmüller wrote:
> 
>>> This doesn't solve the problem of how you get the list into the
>>> database, but that shouldn't be too hard.
>>
>>
>> Well, the problem I see is that we need a way for the translators to 
>> write the list without knowing HTML...
> 
> 
> After thinking about it a little more, I realized this is what you were 
> talking about—not marking up stuff from the database, getting stuff INTO 
> the database.
> 
> If a requirement is that the translators don't need to know html, I 
> guess I'd go for something similar to wiki markup. Pretty comprehensive 
> for the needs of the articles. And CSS let's us keep all the 
> presentation markup separate. Just vanilla tags within the proper 
> sections lets us style them appropriately.
> 
> Ultimately, without having an editor do all the markup, some form of 
> markup is going to have to be employed—either html, wiki, or something 
> else. An advantage of html is that (obviously) there's no need for a 
> special parser. An advantage of wiki is that it might give us a little 
> more control over relative headlines. We can define, for example, 
> ===Title=== to be <h3> or <h2> or whatever. Of course the html can be 
> parsed and the headlines renumbered relative to whatever baseline we 
> want. Or just make things really simple, and let <h1> be the headline of 
> every article, and define the style of h1 (and others) via CSS.
> 
>>> I could see a link with something like "Translate this item" if a
>>> translation isn't available in the preferred language of the viewer.
> 
> 
>> Difficult - except we want to give everyone access to the 
>> translations, it does not make sense to offer this link to 
>> non-translators...
> 
> 
> Add a flag to translators' cookies that allows them to see the links? 
> CSS does allow you to display:none some items, and you could do that via 
> a simple JavaScript style switcher, but I don't know how secure that'd 
> be, as the links would still be in markup. Might be better just to 
> completely leave those links when building the page.
> 
> I'm just trying to think of an easy way for the translators to get to 
> the articles, rather than have to go through some cms system.
> 
>> Currently it's handled so if there's no translation the english 
>> version is used - this won't work any more if we don't have an english 
>> version, so the question is if the user than gets a 404 - File not 
>> found message or the content in a different language...
>>
>>> It might be nice if you could store a language preference order in the
>>> cookie. So for example, if I wanted English first, then German, then
>>> Japanese, I'd get the translation of the highest preference that was
>>> available.
>>
>>
>> Should be possible. Currently just the one prefered language is 
>> stored, but I see no reason why we should not allow to store more 
>> preferences...
> 
> 
> And this would get around the "no translation available" problem. The 
> article needs to be written in *some* language, and you'd get that if 
> nothing else is available, or nothing is higher on your language 
> preference list.
> 
> 
> ---------------------------(end of broadcast)---------------------------
> TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command
>    (send "unregister YourEmailAddressHere" to [email protected])
> 




^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 17:54  Michael Glaesemann <[email protected]>
  parent: Justin Clift <[email protected]>
  1 sibling, 1 reply; 13+ messages in thread

From: Michael Glaesemann @ 2003-11-11 17:54 UTC (permalink / raw)
  To: Justin Clift <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www


On Wednesday, November 12, 2003, at 02:47 AM, Justin Clift wrote:
> Are we really the first Open Source Software project to really need an 
> easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?
>
> Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to 
> contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE 
> project and others?) and find out what they recommend?

Where's the fun in that? :)

Sounds like a good idea. Definitely can't hurt to ask. Anyone know 
people in these groups? I'd be willing to cold-call, but if someone 
knows someone, might get a more efficient response.

Michael




^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 17:57  Michael Glaesemann <[email protected]>
  parent: Justin Clift <[email protected]>
  1 sibling, 1 reply; 13+ messages in thread

From: Michael Glaesemann @ 2003-11-11 17:57 UTC (permalink / raw)
  To: Justin Clift <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www


On Wednesday, November 12, 2003, at 02:47 AM, Justin Clift wrote:
> Are we really the first Open Source Software project to really need an 
> easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?
>
> Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to 
> contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE 
> project and others?) and find out what they recommend?

Where's the fun in that? :)

Sounds like a good idea. Definitely can't hurt to ask. Anyone know 
people in these groups? I'd be willing to cold-call, but if someone 
knows someone, might get a more efficient response.

Michael




^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 18:14  Josh Berkus <[email protected]>
  parent: Michael Glaesemann <[email protected]>
  0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Josh Berkus @ 2003-11-11 18:14 UTC (permalink / raw)
  To: Michael Glaesemann <[email protected]>; Justin Clift <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www

Guys,

> > Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to
> > contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE
> > project and others?) and find out what they recommend?

Well, I can eliminate one:   OpenOffice.org is all done ad-hoc in raw HTML and 
is a disaster management-wise.   This is the reason why I'm so strident in 
pushing for something more structured, and in reiterating that "CVS is NOT a 
content management system."   I've a huge negative example in my past ....

-- 
Josh Berkus
Aglio Database Solutions
San Francisco



^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 18:58  Justin Clift <[email protected]>
  parent: Michael Glaesemann <[email protected]>
  0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread

From: Justin Clift @ 2003-11-11 18:58 UTC (permalink / raw)
  To: Michael Glaesemann <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www

Michael Glaesemann wrote:
> 
> On Wednesday, November 12, 2003, at 02:47 AM, Justin Clift wrote:
> 
>> Are we really the first Open Source Software project to really need an 
>> easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?
>>
>> Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to 
>> contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE 
>> project and others?) and find out what they recommend?
> 
> Where's the fun in that? :)
> 
> Sounds like a good idea. Definitely can't hurt to ask. Anyone know 
> people in these groups? I'd be willing to cold-call, but if someone 
> knows someone, might get a more efficient response.

Ok, two potential leads spring to mind immediately... Jono Bacon of the 
KDE <[email protected]> project may know who the best people in the 
KDE project to discuss this with, and Dave Shea <[email protected]> is 
a web design professional that does stuff with the Mozilla project.

As far as I'm aware the Mozilla project doesn't (yet) have a good 
multi-lingual website infrastructure, but Dave Shea looks to have a wide 
range of knowledge and may be able to point us towards other projects 
that do.

Hope that's helpful.

:-)

Regards and best wishes,

Justin Clift

> Michael





^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 21:11  Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>
  parent: Justin Clift <[email protected]>
  0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread

From: Euler Taveira de Oliveira @ 2003-11-11 21:11 UTC (permalink / raw)
  To: pgsql-www

Hi Justin,

 > 
> >> Are we really the first Open Source Software project to really need an 
> >> easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?
> >>
> >> Would it be beneficial (all good ideas presented here aside) for us to 
> >> contact other large projects that have gone before us (perhaps the KDE 
> >> project and others?) and find out what they recommend?
> > 
> > Where's the fun in that? :)
> > 
> > Sounds like a good idea. Definitely can't hurt to ask. Anyone know 
> > people in these groups? I'd be willing to cold-call, but if someone 
> > knows someone, might get a more efficient response.
> 
> Ok, two potential leads spring to mind immediately... Jono Bacon of the 
> KDE <[email protected]> project may know who the best people in the 
> KDE project to discuss this with, and Dave Shea <[email protected]> is 
> a web design professional that does stuff with the Mozilla project.
> 
I get some URLs about the internationalization of websites. Basically, it's about two projects: Debian e KDE.
http://www.debian.org/devel/website/translating
http://i18n.kde.org/
http://i18n.kde.org/translation-howto/



^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 21:45  Josh Berkus <[email protected]>
  parent: Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>
  0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Josh Berkus @ 2003-11-11 21:45 UTC (permalink / raw)
  To: [email protected]; pgsql-www

Euler,

> From last one, we could see how to deal the docs and how to proceed. As 
Alvaro said, the guys are using SGML docs and extract a PO file. I think this 
is not too hard to handle .po files. There are some GUIs that handle this 
easily. (Kbabel, ktranslator, gtranslator, etc).

I'm not clear on how the KDE solution would work in terms of keeping website 
translations updated.   It seems designed for monumental rip-through of a 
stable version of a project. It also requires KDE-based tools, which leaves 
out a *lot* of people.

The Debian solution seems much more thourough.   If we could find some GUI 
editor so that translation vols would not need to learn WML or HTML, this 
would be perfect.  Hmmm, and we'd need to figure out how to do this if not 
all translation vols are web CVS committers or if they're running on 
platforms where good CVS tools are not available (i.e. Win95).


-- 
-Josh Berkus
 Aglio Database Solutions
 San Francisco





^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread

* Re: Considerations on a Multi-Lingual Site
@ 2003-11-11 22:10  Dave Page <[email protected]>
  0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread

From: Dave Page @ 2003-11-11 22:10 UTC (permalink / raw)
  To: Michael Glaesemann <[email protected]>; Justin Clift <[email protected]>; +Cc: [email protected]; pgsql-www

 

> -----Original Message-----
> From: Michael Glaesemann [mailto:[email protected]] 
> Sent: 11 November 2003 17:55
> To: Justin Clift
> Cc: [email protected]; [email protected]
> Subject: Re: [pgsql-www] Considerations on a Multi-Lingual Site
> 
> 
> On Wednesday, November 12, 2003, at 02:47 AM, Justin Clift wrote:
> > Are we really the first Open Source Software project to 
> really need an 
> > easy-to-maintain-and-extend-and-be-multi-lingual site?
> >
> > Would it be beneficial (all good ideas presented here 
> aside) for us to 
> > contact other large projects that have gone before us 
> (perhaps the KDE 
> > project and others?) and find out what they recommend?
> 
> Where's the fun in that? :)
> 
> Sounds like a good idea. Definitely can't hurt to ask. Anyone 
> know people in these groups? I'd be willing to cold-call, but 
> if someone knows someone, might get a more efficient response.

Don't forget though that Andreas has done most of the work. All that is
being debated here is how to prevent translators having to know their
HTML tags.

Regards, Dave.



^ permalink  raw  reply  [nested|flat] 13+ messages in thread


end of thread, other threads:[~2003-11-11 22:10 UTC | newest]

Thread overview: 13+ messages (download: mbox mbox.gz follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2003-11-10 18:28 Considerations on a Multi-Lingual Site Josh Berkus <[email protected]>
2003-11-11 00:56 ` Josh Berkus <[email protected]>
2003-11-11 01:16 ` Michael Glaesemann <[email protected]>
2003-11-11 01:20 ` Michael Glaesemann <[email protected]>
2003-11-11 17:35 Re: Considerations on a Multi-Lingual Site Michael Glaesemann <[email protected]>
2003-11-11 17:47 ` Justin Clift <[email protected]>
2003-11-11 17:54   ` Michael Glaesemann <[email protected]>
2003-11-11 18:14     ` Josh Berkus <[email protected]>
2003-11-11 17:57   ` Michael Glaesemann <[email protected]>
2003-11-11 18:58     ` Justin Clift <[email protected]>
2003-11-11 21:11       ` Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>
2003-11-11 21:45         ` Josh Berkus <[email protected]>
2003-11-11 22:10 Re: Considerations on a Multi-Lingual Site Dave Page <[email protected]>

This inbox is served by agora; see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox